• 以目的论为基础对《阿Q正传》两英译本的比较研究

    以目的论为基础对《阿Q正传》两英译本的比较研究

    论文摘要功能派翻译理论—目的论认为:所有翻译所要遵循的首要法则就是目的法则,即翻译目的决定翻译策略与方法。而翻译目的又受多种因素综合影响。目的论打破了传统等值论的限制,为翻译实...
  • 目的论在翻译中的实践价值 ——对比分析《骆驼祥子》的两个英译本

    目的论在翻译中的实践价值 ——对比分析《骆驼祥子》的两个英译本

    论文摘要目的论是德国功能翻译理论学派的核心理论,主张翻译目的决定整个翻译过程。它提倡“合适”为翻译标准,并提出了三个准则即:目的准则,语内一致和语际一致,以及忠实的翻译原则。本...
  • 论功能翻译理论指导下旅游资料的汉译英

    论功能翻译理论指导下旅游资料的汉译英

    论文摘要随着全球化的进一步深化和中国改革开放的不断深入,我国旅游业得到了飞速发展。特别是随着中国成功申办奥运会,越来越多国外游客来中国旅游。他们通过旅游资料来了解中国独特的旅游...
  • 目的论观照下政治语篇的翻译:《十七大报告》英译本研究

    目的论观照下政治语篇的翻译:《十七大报告》英译本研究

    论文摘要随着中国国际地位的不断提高和综合国力的显著增强,中国社会的政治、经济、外交、国防、文化和教育等诸方面的发展也日益吸引着国际社会的眼球,他们愈加关注着这个具有五千年悠久历...
  • 从“目的论”的角度看美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译

    从“目的论”的角度看美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译

    论文摘要本篇文章是以目的论为理论基础,对美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译进行了分析。长期以来,翻译理论和翻译实践都一直受到“忠实”或“等值”这些概念的影响和统治。译者或是在...
  • 目的论视角下《红楼梦》杨译本中委婉语的翻译研究

    目的论视角下《红楼梦》杨译本中委婉语的翻译研究

    论文摘要委婉语是一种语言现象,也是一种普遍的社会现象。委婉语是人们在语言使用中用来协调人际关系的有效润滑剂,是保全交际的重要手段。《红楼梦》中委婉语比比皆是,涉及死亡、疾病、性...
  • 从目的论角度分析电影《活着》英语字幕翻译中的归化与异化

    从目的论角度分析电影《活着》英语字幕翻译中的归化与异化

    论文摘要电影是现代社会中人们生活必不可少的一部分。欣赏外国电影作品能促进不同文化间的了解和沟通,因此,作为一门新兴领域,电影翻译近年来逐渐兴起。字幕翻译是影视翻译的一种。就研究...
  • 《越狱》字幕翻译研究的目的论途径

    《越狱》字幕翻译研究的目的论途径

    论文摘要在现代社会,影视作品作为大众传媒手段已广为普及。影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。然而,传统的对等翻译理论已无法适应其复杂性和特殊要求。在二十...
  • 功能理论关照下的文学翻译

    功能理论关照下的文学翻译

    论文摘要本文试图将德国功能派翻译理论运用到文学翻译研究中,并通过对《红楼梦》两个英译本的分析来论述其在文学翻译中的重要性及可行性。基于功能翻译理论,文章将尝试探讨目的论在文学翻...
  • 从目的论看严复的翻译《群己权界论》

    从目的论看严复的翻译《群己权界论》

    论文摘要Skopos一词源于希腊语,意为“目的”。目的论(把目的概念应用于翻译的一种理论)认为,翻译是一种有目的的跨文化行为;决定翻译过程最主要的因素是整个翻译行为的目的。目的...
  • 《简·爱》:“目的论”视阈下的两个中译本比较

    《简·爱》:“目的论”视阈下的两个中译本比较

    论文摘要本文从“目的论”视域出发,对《简·爱》在中国的两种流传最广的中译本进行文本比较,探讨“目的论”在文学译本评论中的运用和现实意义。“目的论”认为翻译本质上是一种目的性行为...
  • “目的论”对新闻词汇生动性英译的启示与应用分析

    “目的论”对新闻词汇生动性英译的启示与应用分析

    论文摘要为了将一篇汉语新闻生动地翻译成英语,译者需对原文的字词语句做大量的修琢加工。但这样做是否有违我们传统翻译中的“忠”,“信”准则?我们是否可以为当前的实践方法找到理论依据...
  • Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts

    Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts

    论文摘要随着跨国旅游的兴起,汉英旅游翻译获得空前发展。汉英在语言及文化上的差异造成了汉英旅游资料翻译最大的障碍。目前国内旅游资料的英译问题颇多,严重影响中国旅游事业的发展,并阻...
  • 翻译过程中的语用转换策略研究

    翻译过程中的语用转换策略研究

    论文摘要翻译活动中从源语到目的语之间有一个相当复杂的过程,如果忽略这一过程的研究而过分强调翻译的起点和端点,那么翻译理论的研究肯定是不健全的,造成译者远离翻译理论,翻译理论远离...
  • 《北京青年报》汉英双语房产广告分析

    《北京青年报》汉英双语房产广告分析

    论文摘要本文的研究对象是以报纸为载体的汉英双语房地产广告。我国涉外广告宣传仍然显得不很成熟。国内一些企业在对外广告宣传的实践中表现出对广告翻译的特殊性缺乏了解,致使广告翻译尤其...
  • 旅游资料汉英翻译中的功能顺应

    旅游资料汉英翻译中的功能顺应

    论文摘要中国地大物博,自然风景与人文景观美不胜收。自改革开放以来,我国的旅游事业蒸蒸日上,越来越多的海外游客涌入中国。因此,如何向海外游客推介旅游品牌,也就成了旅游战略中的一项...
  • 从目的论看广告翻译中的创造性叛逆

    从目的论看广告翻译中的创造性叛逆

    论文摘要随着世界经济一体化进程的不断加快,跨文化间的广告翻译日益受到重视,广告界及翻译界人士对广告语言及广告翻译策略和方法进行了积极有效的探索,但是这些翻译探索仍远不能满足要求...
  • 目的论视角下的企业外宣资料英译

    目的论视角下的企业外宣资料英译

    论文摘要随着世界经济全球化的进程不断加快,中国与世界各国的经济交往越来越密切。中国企业有更多的机会进入国际市场,参与国际竞争。良好的企业对外宣传资料有助于企业树立良好的企业形象...
  • 从目的论看广告标语的翻译

    从目的论看广告标语的翻译

    论文摘要本文的研究领域为广告标语的英汉互译。文章首先对广告学中与翻译有关的概念进行了阐述,接着探讨了与广告翻译研究相关的各种翻译理论以及近年来学者们对广告翻译所作的研究,从而提...
  • 翻译与再创作—功能翻译理论视角下对庞德《华夏集》的个案分析

    翻译与再创作—功能翻译理论视角下对庞德《华夏集》的个案分析

    论文摘要本论文旨在通过对庞德之译作《华夏集》的分析,从而论证埃兹拉·庞德在翻译中国古典诗歌中的创造性。庞德在中国古典诗歌的深刻影响下,开始翻译中国古诗并且出版了《华夏集》。该译...