从“目的论”的角度看美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译

从“目的论”的角度看美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译

论文摘要

本篇文章是以目的论为理论基础,对美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译进行了分析。长期以来,翻译理论和翻译实践都一直受到“忠实”或“等值”这些概念的影响和统治。译者或是在直译、意译的两难中徘徊,或是徒劳地企图同时做到直译和意译。出现于上世纪七十年代中后期的目的论是当代翻译理论发展史上一次具有化时代意义的进步。目的论提出翻译是由目的的跨文化交际行为,而行为都是有目的的,所以翻译要受到目的的制约;译文的好坏,要看它是否达到了预定的目的。目的论的三个主要原则,即:目的原则、连贯原则和忠实原则。目的原则决定连贯原则和忠实原则,而忠实原则又从属于连贯原则。目的论将翻译目的作为任何翻译行动的最高准则,突破了直译和意译的制约。本文采用描述性翻译学研究方法,以目的论为理论基础,通过描述和比较的研究模式对译本进行了分析和说明。描述性翻译学研究方法是一种完整的描述与阐释的分析模式,包括发现和验证两个阶段。本文通过对原文和译文的例子的对比分析,找出译文文本的特点和问题所在,这是完全符合描述性翻译学发现和验证的步骤的。作者首先叙述了目的论的发展史,揭示了它的主要特点和三个主要原则,并论述了它在各阶段的特点和不足之处。然后作者又通过对原文和译文中幽默对白的分析,结合情景喜剧对白的特点,总结了原文和译文在语言和修饰方法上的特征,并发现译文无论是在语言特点上,还是修辞特点上都有很大的相似。接下来,作者在目的原则、连贯原则和忠实原则的指导下,详细的比较了译文和原文在内容方面的异同,发现译文在在目的原则上除了地域和文化的差异之外,与原文的目的都很相似,这也是为什么译文在语言和修辞上都与原文呈现出相似特征的原因。译文在连贯原则上较为成功,而在忠实原则上有少许不妥之处。考虑到在目的论中,目的原则决定连贯原则和忠实原则。而《老友记》是一部脍炙人口的美国情景喜剧,翻译的目的就是将这部成功的情景喜剧引入中国,让中国观众了解这部剧,特别是可以成为英语爱好者学习语言和文化的素材。事实上剧本译本的是可以较好的达到其翻译目的的,作者认为译本是一个比较充分的版本。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • 1. Literature Review
  • 1.1 Historical Survey to Skopostheory
  • 1.2 Three Key Rules of Skopostheory
  • 1.3 Subjects
  • 1.4 The Related Researches
  • 1.5 Research Questions
  • 2. Research Method
  • 2.1 Dada Collection
  • 2.2 Procedures
  • 3. Results and Discussion
  • 3.1 Analysis of the Humorous Language Features in Friends
  • 3.2 Context Analysis of Friends in the light of Three Rules of Skopostheory
  • Conclusion
  • Acknowledgments
  • References
  • Appendix
  • 相关论文文献

    • [1].基于“网生代”受众的网络情景喜剧特点分析[J]. 今传媒 2017(11)
    • [2].论美国情景喜剧步入大众文化主流的背景与方法[J]. 今传媒 2020(02)
    • [3].探析我国情景喜剧的“苦中作乐”叙事美学表达[J]. 传媒论坛 2020(10)
    • [4].英汉情景喜剧中的言语幽默对比研究——以《成长的烦恼》和《家有儿女》为例[J]. 佳木斯职业学院学报 2019(02)
    • [5].中美情景喜剧的叙事策略比较——以《生活大爆炸》和《爱情公寓》为例[J]. 新闻研究导刊 2019(06)
    • [6].美国情景喜剧的声音演变浅析[J]. 西部广播电视 2018(01)
    • [7].电视情景喜剧的困境与发展对策[J]. 青年记者 2018(06)
    • [8].中国情景喜剧“家庭想象”的历史流变[J]. 电视指南 2017(10)
    • [9].英达 情景喜剧的春天或将到来?[J]. 电视指南 2017(02)
    • [10].中国网络微喜剧的艺术特征研究[J]. 电影评介 2016(23)
    • [11].跨媒介视野下中国情景喜剧的发展路径解读[J]. 中国电视 2017(03)
    • [12].美式情景喜剧中幽默的跨文化解读[J]. 牡丹江大学学报 2017(05)
    • [13].《外来媳妇本地郎》:地域文化及冲突对地方情景喜剧发展的作用探究[J]. 兰州教育学院学报 2017(06)
    • [14].网络情景喜剧的流行现象分析——以《万万没想到》系列为例[J]. 视听 2016(01)
    • [15].美国情景喜剧中社会价值观的流变[J]. 当代电视 2016(01)
    • [16].解读美国情景喜剧《生活大爆炸》中“笑”的内涵[J]. 中国电视 2016(03)
    • [17].从中美家庭情景喜剧中的子女形象看中美教育观的异同[J]. 大众文艺 2016(03)
    • [18].中美动画情景喜剧的发展比较[J]. 当代电视 2016(06)
    • [19].让观众发笑,不简单——情景喜剧成功经验探讨及对本土方言情景喜剧制作的启示[J]. 视听 2014(12)
    • [20].家庭类情景喜剧的策略——以中、美、韩为例比较[J]. 西部广播电视 2014(22)
    • [21].对我国电视情景喜剧发展的思考[J]. 当代电视 2015(05)
    • [22].关联理论视角下美式情景喜剧翻译中的文化迁移[J]. 安徽职业技术学院学报 2015(02)
    • [23].情景喜剧[J]. 学苑创造(7-9年级阅读) 2019(12)
    • [24].中国情景喜剧浮沉记[J]. 记者观察 2019(10)
    • [25].美国情景喜剧《生活大爆炸》中的幽默运用分析[J]. 校园英语 2018(03)
    • [26].十年老友,欢乐如初[J]. 中学生 2016(32)
    • [27].Rock Around 自导自演一部都市情景喜剧[J]. 课堂内外(高中版) 2017(01)
    • [28].看《摩登家庭》第八季,学亮点表达写作文[J]. 新东方英语(中学生) 2017(05)
    • [29].学英语,从听开始:《摩登家庭》[J]. 新高考(英语进阶) 2017(04)
    • [30].只要我们拥有彼此[J]. 家长 2017(01)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    从“目的论”的角度看美国情景喜剧《老友记》的幽默字幕翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢