• 功能翻译理论关照下的旅游文本变译“求信”探析

    功能翻译理论关照下的旅游文本变译“求信”探析

    论文摘要随着北京申办2008年奥运会的成功以及中国顺利加入世贸组织,外国游客正以前所未有的流量速度涌入中国。据测中国有望将在2020年成为世界位列第一的首选旅游景地。显然,作为...
  • 汉语商业广告的功能翻译探讨目的论的可行性研究

    汉语商业广告的功能翻译探讨目的论的可行性研究

    论文摘要本文简要介绍了广告的相关知识,特别是商业广告的特点,进而试图从功能角度探讨商业广告正文的翻译。文章首先回顾了功能对等理论和交际翻译理论。此二者通常被认为是适用于广告翻译...
  • 论戏剧翻译中的跨文化交际障碍 ——以《茶馆》两类译本为例

    论戏剧翻译中的跨文化交际障碍 ——以《茶馆》两类译本为例

    论文摘要戏剧艺术可以说几乎涉及到人类文化的各个方面。因此文化因素是戏剧中不可忽视的重要方面,同时也增加了戏剧翻译的难度。此外,戏剧本身的特点也导致了戏剧翻译的复杂化。戏剧不仅是...
  • 从目的论视角看梁启超和严复对原文本的选择

    从目的论视角看梁启超和严复对原文本的选择

    论文摘要谈到近代中国对西方知识的译介,不能不提到梁启超和严复。梁启超的《论译书》不仅论证了翻译西方书籍的重要性,而且还论证了翻译的策略、方法及其存在的问题,提出了一系列精辟的见...
  • 从目的论视角看中文报刊新词英译

    从目的论视角看中文报刊新词英译

    论文摘要斯内尔-霍恩比在她的《翻译研究——综合法》一书中指出:欧洲有两大主要的翻译理论流派,一个是语言学翻译理论流派,另一个是功能翻译理论流派。语言学翻译理论旨在使翻译研究非常...
  • 从目的论角度论戏剧翻译 ——《茶馆》两英译本对比研究

    从目的论角度论戏剧翻译 ——《茶馆》两英译本对比研究

    论文摘要戏剧是一种独特的语言艺术,它以舞台演出为目的,同时蕴涵着文化特质,具有高度的文学性,可像诗歌,小说一样用于阅读欣赏。由于戏剧的双重性,戏剧翻译必定要比其它文学类型的翻译...
  • 《满城尽带黄金甲》字幕翻译的功能主义分析

    《满城尽带黄金甲》字幕翻译的功能主义分析

    论文摘要本论文应用德国功能主义的分析方法,根据功能主义的“目的论”及“翻译行为理论”从三个相互关联的方面着手,对影响字幕翻译策略的因素展开描述性的系统分析进而提出了运用功能翻译...
  • 后现代广告的翻译

    后现代广告的翻译

    论文摘要广告,作为社会文化的一面镜子和经济发展的晴雨表历来都备受关注。尤其是随着全球经济贸易的飞速发展,对国际广告的翻译需求越来越多,水平要求也越来越高。广告翻译作为翻译的一个...
  • 康德作为目的论的历史观

    康德作为目的论的历史观

    论文摘要康德的哲学革命震撼了欧洲的理论界,正如日本学者安倍能成所说的,康德哲学是一个蓄水池,承载了他之前的哲学,又为后世哲学开启了新的画面。当人们谈及康德哲学对后世产生的巨大影...
  • 从目的论角度看《红楼梦》中文化负载词的翻译

    从目的论角度看《红楼梦》中文化负载词的翻译

    论文摘要德国功能主义翻译理论学派中的目的论(skopostheory)认为翻译是一种基于源语文本的有目的的行为活动,决定翻译过程的最高准则是整个翻译行为的目的。这一理论使一直被...
  • 目的论指导下的旅游手册英译研究

    目的论指导下的旅游手册英译研究

    论文摘要旅游手册是旅游业用以吸引游客的重要营销工具之一。中国对外旅游业的发展带动了旅游手册翻译的飞速发展,但很多旅游手册的英译不尽人意,有待完善,而完善旅游手册的英译需要理论指...
  • 翻译选择中的制约因素 ——《呼啸山庄》三译本对比分析

    翻译选择中的制约因素 ——《呼啸山庄》三译本对比分析

    论文摘要20世纪90年代是我国翻译事业的繁荣时期,而这种繁荣具体体现在外国文学名著的重译方面,尤其是英、法、德语种的文学著作重译的次数居多。一本原著的汉译本少则二、三种,多则七...
  • 从目的论看法律翻译中的显和隐

    从目的论看法律翻译中的显和隐

    论文摘要随着中国加入世贸组织,我国法制化进程的加快和对外交流的增多,我国每年都有大量法律文献被译成英文。同时,为了更好地与世界经济贸易规则和国际惯例接轨,更多地参与国际经济政治...
  • 人性与德性:孟子与亚里斯多德伦理思想比较

    人性与德性:孟子与亚里斯多德伦理思想比较

    论文摘要孟子用他独特的人性理论对原始儒学进行开创性的系统化的说明,对后世特别是唐宋以后的伦理观念和生活方式影响很大。亚里斯多德是古希腊文明最高的最典型的代表,西方伦理学之父。本...
  • 从目的论看经贸文本的汉英翻译原则

    从目的论看经贸文本的汉英翻译原则

    论文摘要当今的部分翻译理论要求实现译文与原文的内容与形式同时对等。然而,在有些翻译实践中内容与形式同时对等是无法实现的,这就成为探讨新的翻译原则的理论和实践意义。随着市场经济的...
  • 跨文化视野下的公示语翻译

    跨文化视野下的公示语翻译

    论文摘要随着经济的发展和改革开放的不断深化,中国加快了与世界其他国家沟通交流的步伐,并和各个国家建立了良好的发展关系。中国2008年北京奥运会也日益临近,届时会有更多世界各地的...
  • 从功能派角度论文学翻译的归化和异化策略选择

    从功能派角度论文学翻译的归化和异化策略选择

    论文摘要归化(domestication)和异化(foreignization)是对两种翻译策略的称谓。当今世界文化间的关系错综复杂,文化交流日益频繁.作为文化交流形式之一的翻...
  • 朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究

    朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究

    论文摘要本文从目的论的角度来研究亚里士多德的政治思想,试图把他的政治思想置入其目的论的宇宙观和自然观之中,对之加以重新解释。在对亚里士多德自然目的论的分析的基础上,本文认为自然...
  • 汉英思维方式比较与法律文献的英译

    汉英思维方式比较与法律文献的英译

    论文摘要随着我国经济的快速发展和对外交往的增多,人们越来越重视法律文献的翻译。作为一种跨文化交际行为,法律文献翻译必然会受到源语和目的语文化特别是思维方式的影响。本文尝试对中西...
  • 论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

    论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

    论文题目:论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:陈璐导师:张健关键词:功能主义,目的论,翻译策略,文学翻译文献来源:上海外国语大...