口译论文

  • 释意理论视角下新闻发布会中汉语四字结构口译

    释意理论视角下新闻发布会中汉语四字结构口译

    论文摘要改革开放以来,中国与世界其他国家在政治和经济等方面的交往不断加强。口译在使用不同语言的人们沟通交流时发挥了重要的作用。口译已成为新闻发布会不可或缺的重要组成部分。由于汉...
  • 从勒菲弗尔的操控理论角度论权力关系对口译的操控

    从勒菲弗尔的操控理论角度论权力关系对口译的操控

    论文摘要翻译与权力的关联是西方译论界新兴的一个研究热点,至今国内的相关研究还比较少见,尤其是口译与权力的关联方面的研究就更加凤毛麟角。本文试图从勒弗菲尔的操控理论角度切入,把握...
  • 中方答记者问语篇中名词化现象及其翻译的分析

    中方答记者问语篇中名词化现象及其翻译的分析

    论文摘要近年来中方答记者问越来越受到来自于国际的关注,因此答记者问语篇成为研究的焦点。答记者问语篇作为政治语篇内容客观、语言正式、信息量大。名词化的使用正符合答记者问的特点。本...
  • 语境空间视角下的口译研究 ——以2010年温家宝总理两会记者招待会口译为例

    语境空间视角下的口译研究 ——以2010年温家宝总理两会记者招待会口译为例

    论文摘要本文从语境空间的视角出发,结合温家宝总理2010年两会记者招待会发言口译,探讨语境和口译的关系。空间在语言和翻译中占有很重要的地位,越来越多的人从不同的角度来研究空间和...
  • 图式理论与口译中古典诗词的翻译

    图式理论与口译中古典诗词的翻译

    论文摘要随着全球经济一体化发展加快,改革开放的不断深化,中国加入世界贸易组织(WTO),国与国之间的合作和交流将会更加频繁。中国的经济正以惊人的速度发展使其在亚太地区的地位日益...
  • 口译中社交语用失误的关联性研究

    口译中社交语用失误的关联性研究

    论文摘要口译是通过口头表达将信息从一种语言形式如实地转换成另一种语言形式的交流过程。然而,在口译过程中,译者因跨文化意识和跨文化语用能力的缺失而导致的社交语用失误不仅不易被译者...
  • 论新闻采访口译特点

    论新闻采访口译特点

    论文摘要本文主要是通过回顾实习期间担任新闻采访口译员的经历,比较新闻采访口译与其他口译的不同,以及口译员的自我角色定位的阐述,提炼出口译员完成新闻采访的方法和技能,以实际案例来...
  • 顺应理论视角下的口译研究

    顺应理论视角下的口译研究

    论文摘要随着中国与世界的交流愈加频繁和紧密,口译在政治、经济、文化、教育等领域发挥的作用也更加重要。口译研究蓬勃发展,呈现出跨学科研究的趋势,口译研究与语用学、心理学、社会学、...
  • 联络口译中文化意识的重要性及其应用

    联络口译中文化意识的重要性及其应用

    论文摘要随着全球化进程的加快,各个国家和地区之间的文化交流也日益频繁,人们越来越强烈地意识到不同文化间的交流与沟通对于自身发展和建设的重要意义。口译,作为连接两种不同语言和文化...
  • 中国总理记者招待会口译中的中式英语研究

    中国总理记者招待会口译中的中式英语研究

    论文摘要中式英语是一种尴尬的混合语,既不属于中文,也不属于英语,在跨文化交际中是不被接受的。令人遗憾的是,中式英语目前不仅出现在初级英语学习者的学习过程中,甚至也出现在某些重要...
  • 释意论视角下对中译英记者招待会口译的分析

    释意论视角下对中译英记者招待会口译的分析

    论文摘要随着中国政治经济的发展,中国国际地位日益提高,与国际间政治、经济、文化交流也日趋频繁。每年三月份两会期间中国外交部都要举办记者招待会,它主要阐述政府或某部门的立场、观点...
  • 论政治正确对口译效果的影响

    论政治正确对口译效果的影响

    论文摘要口译作为连接两种不同文化的桥梁,在国际交往中日益突显它的关键作用它并不仅仅是简单的传递语言意义的双语活动,而是一种沟通不同文化之间内涵的交际行为因此,文化差异的因素对口...
  • 口译中模糊信息及应对策略

    口译中模糊信息及应对策略

    论文摘要模糊语作为人类语言的本质特征之一,在日常交流中起着积极且不可替代的作用。自“模糊”这一概念被引入语言学界以来,人们从各个角度对它进行了长期不断的研究,并逐渐开始从模糊语...
  • 口译中听、译两种焦虑模态的认知心理管窥

    口译中听、译两种焦虑模态的认知心理管窥

    论文摘要在口译操作中心理情感变量的研究很重要,但到目前为止国内外对此研究甚少,同时考虑到我国迄今几乎没有口译中听、译两种焦虑(AAandIA)模态的博士学位论文研究这一现状,籍...
  • 交替传译话语语义的逻辑化处理 ——以2011年温总理中外记者会为例

    交替传译话语语义的逻辑化处理 ——以2011年温总理中外记者会为例

    论文摘要口译是一个逻辑活动过程,贯穿于听辨和译文输出等阶段。英汉两种语言之间存在着的巨大差异,再加上译员在口译活动遇到的一些主客观问题,使得口译需要进行逻辑化处理,主要体现在处...
  • 英汉口译中长句听解问题及处理办法

    英汉口译中长句听解问题及处理办法

    论文摘要口译作为国际交流与合作的重要桥梁和工具,在当今世界的作用变得越来越重要。现在,口译成为互补通晓语言的双方交流信息和想法的一种不可或缺的手段和媒介,是一种跨语际、跨文化的...
  • 口译中的文化因素及其翻译策略 ——以白岩松在耶鲁大学的演讲为例

    口译中的文化因素及其翻译策略 ——以白岩松在耶鲁大学的演讲为例

    论文摘要口译,作为不同语言交流者之间的桥梁和纽带,在文化交流中起着重要作用。文化差异和文化误读增加了口译的难度,同时对译员素质也提出了更高的要求。一名出色的译员不仅要充分了解口...
  • 不同类型的口译记忆的影响因素

    不同类型的口译记忆的影响因素

    论文摘要口译作为一种特殊的翻译,相对笔译而言最显著的特点是其工作的时效性、不可预测性和信息的广泛性。译员在口译的同时须涉及听力、记忆和表达,因此,如何有效的理解原语信息并记住它...
  • 口译应对策略研究 ——以赛莱斯科维奇的理论为框架

    口译应对策略研究 ——以赛莱斯科维奇的理论为框架

    论文摘要随着国际交往的日益密切,口译作为沟通手段的重要性日趋凸显。各类口译技巧也大量面世,其中不乏“真道”,也充斥不少“伪术”。本文以口译应对策略为题,结合法国塞莱斯科维奇释意...
  • 图式理论在口译三个关键步骤中的实现

    图式理论在口译三个关键步骤中的实现

    论文摘要本文以图式理论为理论框架,对口译的过程进行分析,探讨图式理论在口译中的作用。图式理论是源自认知心理学的一个概念,已被运用到人工智能、语篇分析和翻译研究中。图式是储存在大...