• 翻译家萧乾研究

    翻译家萧乾研究

    论文摘要本论文是对翻译家萧乾的翻译实践和翻译观的系统研究。萧乾系中国现当代文学史上,集作家、翻译家和新闻记者三者为一身的著名学者。他既精通中国文学,又深谙西方文学,在翻译界辛勤...
  • 理解到位·功能对等·表达地道·综合调整 ——翻译实践四原则

    理解到位·功能对等·表达地道·综合调整 ——翻译实践四原则

    论文摘要用一定的理论框架对实用翻译做研究工作无疑是一片广阔天地。为了更好地服务于翻译实践和研究,丰富翻译理论的概括力和理解力,本文作者尝试从新的视角结合翻译实践,对中国传统译学...
  • 鲁迅与《译文》 ——兼论鲁迅的翻译思想与实践

    鲁迅与《译文》 ——兼论鲁迅的翻译思想与实践

    论文摘要《译文》是鲁迅等人为了将更多的外国优秀文学作品介绍进中国而创办的杂志,为中国的进步青年了解吸收外国的先进文化提供了平台,为进步文学的翻译事业开拓了新的道路。鲁迅不仅主持...
  • 英语修辞语言的汉译 ——译Aspecial report on Germany有感

    英语修辞语言的汉译 ——译Aspecial report on Germany有感

    论文摘要《经济学人》杂志的文字特点之一是大量运用形象生动的修辞手法,本文结合对该杂志中的一篇关于德国的特别报道的翻译实践,探讨英译汉中对修辞翻译的三种基本处理方法:直译,意译和...
  • 浅析专业翻译项目中团队协作的作用 ——以Sales in Action及Managers in Action的翻译为例

    浅析专业翻译项目中团队协作的作用 ——以Sales in Action及Managers in Action的翻译为例

    论文摘要本论文包括引言、正文部分的三个章节,以及结语。在引言部分,笔者交代了论文选题的缘由,说明了论文的研究意义。正文部分的第一章,本论文介绍了团队协作的相关知识,主要包括团队...
  • 结合《声明要领第二卷》探析藏族翻译理论与实践之间的关系

    结合《声明要领第二卷》探析藏族翻译理论与实践之间的关系

    论文摘要《声明要领二卷》是藏族古代学者在近百年翻译实践基础上,积累总结形成的翻译理论,形成于9世纪初吐蕃赞普赤德松赞时期。任何民族的发展都离不开借鉴和吸收其他民族的优秀文化。各...
  • 从语用学角度看公示语翻译 ——以海南岛公示语翻译为例

    从语用学角度看公示语翻译 ——以海南岛公示语翻译为例

    论文摘要本文以海南岛公示语为例,从语用学角度探讨公示语的翻译问题。随着全球化经济发展,来自不同民族、不同文化背景、不同语言环境的人们交流日益频繁,翻译活动也发展迅速。汉英公示语...
  • 从目的论角度对《天演论》的分析

    从目的论角度对《天演论》的分析

    论文摘要严复(1854-1921)是中国近代史上著名翻译家、翻译理论家。在严复翻译的西方著作中,《天演论》无疑是其影响最大的一部。《天演论》所宣扬的“物竟天择”、“适者生存”、...
  • 翻译家鲁迅的研究

    翻译家鲁迅的研究

    论文摘要近些年来,越来越多的学者都对鲁迅尤其是他作为一名翻译家进行了大量的研究。鲁迅研究已经有将近一百年的历史。有关研究包括鲁迅思想研究,杂文研究,小说研究,与其他文学思想家的...
  • A Study on Huang Gaoxin as a Poetry Translator

    A Study on Huang Gaoxin as a Poetry Translator

    论文摘要黄杲炘先生是当代著名翻译家,他的翻译涉及到小说、寓言和诗歌,但其突出成就是诗歌翻译。因此,本文把对黄先生的研究重点放在他的诗歌翻译方面。作为文学翻译的重要分支,诗歌,尤...
  • 影响语篇连贯的两大因素及其在翻译中的应用

    影响语篇连贯的两大因素及其在翻译中的应用

    论文摘要语篇交际总是以语篇的形式出现,而翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,其对象自是语篇。随着语篇语言学研究的兴起,翻译研究与实践的对象不再停留在单纯的词语和句子层面上,而...
  • 人生知己 译界双璧 ——鲁迅、瞿秋白翻译理论与实践之比较

    人生知己 译界双璧 ——鲁迅、瞿秋白翻译理论与实践之比较

    论文摘要鲁迅与瞿秋白是中国现代翻译事业的杰出代表,也是一代译风的开创者,他们的翻译理论与实践为我国的翻译事业作出了巨大贡献,在中国现代翻译文学史和中国现代翻译思想史上占有重要地...
  • 袁可嘉诗歌翻译研究

    袁可嘉诗歌翻译研究

    论文摘要二十世纪不仅是西方现代文学繁荣发展的世纪,也是中西文化频繁交流与融合的世纪。欧美现代文学的兴起,尤其是自由诗的出现,对中国新文化产生了巨大影响。翻译活动在此过程中扮演了...
  • 花间美人 ——从许渊冲译的《西厢记》看“三美”翻译原则的有效性

    花间美人 ——从许渊冲译的《西厢记》看“三美”翻译原则的有效性

    论文摘要元代王实甫所著的“西厢记”是中国古典文学宝库中的一颗明珠。以其深远的影响,深刻的思想性,高超精妙的艺术性,和精湛的语言流传于世。尤其是华美雅致的语言,兼有意美,音美,形...
  • 中国翻译与翻译研究现状反思

    中国翻译与翻译研究现状反思

    论文摘要本课题的主体部分共分七章:翻译理论与实践反思;学科研究现状的学理反思;治学态度与学术规范;主体性、主体间性与翻译伦理;翻译政治与意识形态研究;翻译策略与翻译批评;全球化...