• 合作学习理论指导下的模拟会议同声传译实践

    合作学习理论指导下的模拟会议同声传译实践

    论文摘要在国际交流日益频繁的今天,同声传译在外事活动中具有重要作用。同声传译人才被列为21世纪紧缺人才,中国优秀的同声传译人才仅有几十人,且集中在北京上海等大都市。同声传译人才...
  • 联合国人权普遍定期审查会议同声传译案例分析

    联合国人权普遍定期审查会议同声传译案例分析

    论文摘要本论文作者选取了两段联合国人权理事会第九次普遍定期审查会议的演讲内容进行英汉同声传译,继而使用这两篇演讲为案例来介绍整个口译过程。在介绍部分,作者简单描述了同声传译的特...
  • 英译中同传案例分析 ——联合国人权普遍定期审查

    英译中同传案例分析 ——联合国人权普遍定期审查

    论文摘要在此报告中,作者选取了2010年11月8日在日内瓦举行的联合国人权理事会普遍定期审议机制不限成员名额工作组第9次会议中,审议牙买加国别报告中的主旨报告,作为英到中同声传...
  • 图式理论在同声传译过程中的应用

    图式理论在同声传译过程中的应用

    论文摘要“图式”来源于认知心理学。早在1932年,英国著名心理学家Bartlett便将“图式”的概念引入人们的视线。根据Bartlett教授的定义,图式指的是人们大脑中对过去的...
  • 论同声传译译前准备之重要性 ——基于联合国人权理事会普遍定期审议同传实习的案例分析

    论同声传译译前准备之重要性 ——基于联合国人权理事会普遍定期审议同传实习的案例分析

    论文摘要所谓同声传译(SimultaneousInterpreting),就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一...
  • 认知视角下对同声传译中工作记忆机制的反思性研究

    认知视角下对同声传译中工作记忆机制的反思性研究

    论文摘要自20世纪60年代口译研究正式开展以来,复杂认知活动,特别是同声传译中的语言信息的记忆机制一直是学者关注的焦点问题之一。同声传译的同时性特点,即原语的听辨和译语的产生几...
  • 试论汉英同声传译的预测机制

    试论汉英同声传译的预测机制

    论文摘要本文对汉英同传中的预测现象进行了研究,试图解释预测在汉英同声传译中的重要作用及其应用。本文以丹尼尔吉尔的认知负荷模型、可能性预测模型和图式理论作为展开论述的主要理论框架...
  • 同声传译中的翻译转移现象研究

    同声传译中的翻译转移现象研究

    论文摘要本研究主要关注同声传译中的翻译转移现象。本文以文献研究为基础,将翻译转移归为四大类:显化转移、压力转移、规范转移和个人转移。各大类翻译转移下面还包含了几个小的转移分类。...
  • 同声传译中的准备活动和工作记忆

    同声传译中的准备活动和工作记忆

    论文摘要同声传译既是一种特殊的语言信息处理活动,又被认为是从源语中提取信息并用目的语重组的过程。它还包含了复杂的认知加工过程,与同声传译译员的工作记忆系统密切相关。一直以来同声...
  • 同声传译过程认知模式研究

    同声传译过程认知模式研究

    论文摘要西方学者对翻译过程的研究已有很长时间的历史,但这些研究多是分析笔译的一般过程,并没有更多关注口译过程。而在当今社会,口译越来越受到人们的普遍关注。但与之相对应的口译理论...
  • 同声传译记忆信息处理模型及记忆训练策略

    同声传译记忆信息处理模型及记忆训练策略

    论文摘要本文讨论了同声传译的记忆工作机制及其在训练中的应用。文章从认知心理学的两大记忆模型分析着手,在Cowan的模型基础之上,综合了Gile的注意力分配模式,分析了同传过程中...
  • 从理解和记忆角度浅谈图式理论在同声传译中的应用

    从理解和记忆角度浅谈图式理论在同声传译中的应用

    论文摘要图式理论自从1932年提出以后,被广泛应用于阅读理解和听力训练的研究之中,相对而言对其它领域的设计寥寥无几,更不曾直接将图式理论与口译相结合。有感于此,作者大胆应用图式...
  • 专题小组讨论中的同声传译 ——精力分配、应对技巧和质量评估

    专题小组讨论中的同声传译 ——精力分配、应对技巧和质量评估

    论文摘要本论文以吉尔的“精力分配模式”作为理论基础,结合作者自身的同声传译实践,对一种“会议室外”的同声传译工作——专题小组讨论(FocusGroupDiscussion,简称...
  • 关于日中同声传译中“意义片断单位”的试行研究

    关于日中同声传译中“意义片断单位”的试行研究

    论文摘要口译是人类古老的社会活动,其历史可追溯到公元前1900年。但直到20世纪90年代初,它作为一门学科才得到承认。欧美的口译研究经过五十余年的发展,形成了以法国巴黎释意学派...
  • 论同声传译中的预测机制

    论同声传译中的预测机制

    论文摘要本文以提高同声传译教学质量为出发点,对同传口译的预测现象进行了研究。文章以Gile的认知负荷模型为理论核心解释了预测在同传中的必要性,进而以Chernov基于信息冗余性...
  • 影子跟读练习在同传训练中的作用

    影子跟读练习在同传训练中的作用

    论文摘要本文旨在研究影子跟读练习在同声传译训练中的作用。作者着重分析为什么要把跟读练习作为同传的入门训练,以及它对同传习得的具体影响。本文由以下五章构成:第一章为本文的研究背景...
  • 交替传译与同声传译质量的比较研究

    交替传译与同声传译质量的比较研究

    论文摘要交替传译和同声传译是目前应用最广泛,最受欢迎的两种口译模式。交替传译主要应用于记者招待会,媒体发布会以及各种小型会议中;同声传译则主要在各种国际大中型会议中被大量采用。...
  • 同声传译中模糊信息的处理

    同声传译中模糊信息的处理

    论文摘要随着世界经济政治全球化的趋势不断发展,我国改革开放的不断深化,中国与世界各地在政治,经济,文化,教育,科技等领域交往合作日趋频繁,为同声传译实践以及其理论研究的发展提供...
  • 从传播学的角度看英汉同声传译中的冗余

    从传播学的角度看英汉同声传译中的冗余

    论文摘要在全球经济一体化的背景下,随着中国加入WTO,中国与各国之间的交流与合作愈加密切。中国作为一支飞速发展的力量吸引了世界的目光。近年来,许多大型的国际会议都选择在中国举行...
  • 职业译员与口译学员同声传译语法准确性差异的实证研究

    职业译员与口译学员同声传译语法准确性差异的实证研究

    论文摘要本文旨在对同声传译职业译员与口译学员语法准确性的差异进行实证研究。语法准确性的差异是同传质量评估的一个重要方面,因此如何提高语法准确性对于改进口译教学和培训具有重要的现...