• 从社会符号学的角度解析法律术语的翻译

    从社会符号学的角度解析法律术语的翻译

    论文摘要法律术语是法律文本的重要组成部分,它不仅体现了法律文本的文体特征,也反映了某种法律文化中法律体系的典型特征。法律文本翻译的核心是法律术语翻译,法律术语翻译的准确与否在某...
  • 社会符号学视角下《长恨歌》三个英译本的对比研究

    社会符号学视角下《长恨歌》三个英译本的对比研究

    论文摘要白居易的代表作《长恨歌》,从作品主题,语言形式,内容表达和艺术特质都有着极高的艺术价值。随着文化交流的深入,《长恨歌》的翻译及其翻译研究也得到了进一步发展。许多学者对该...
  • 社会符号学视角下张谷若《还乡》译本中的人物对话翻译研究

    社会符号学视角下张谷若《还乡》译本中的人物对话翻译研究

    论文摘要张谷若是以研究翻译托马斯·哈代(ThomasHardy)著称于世的。他翻译了哈代的三部小说:《德伯家的苔丝》、《还乡》和《无名的裘德》,做到了名家名译,被西方文学界誉为...
  • 八十年代以来汉语中英语外来语及翻译

    八十年代以来汉语中英语外来语及翻译

    论文摘要外来语又称借词,是语言接触的产物。二十世纪八十年代以来随着中国对外交往的日益频繁,许多新事物和新观念被引进中国,这就必然导致外来语以前所未有的速度和规模涌入中国。新时期...
  • 社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究

    社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究

    论文摘要《牡丹亭》是有“东方莎士比亚”之称的明代著名文学家汤显祖的臻乘之作,也是我国文学史上的不朽名著。戏剧《牡丹亭》无论是主题思想,还是戏剧艺术,抑或语言特色,都标志着中国古...
  • 英汉习语文化对比与翻译研究

    英汉习语文化对比与翻译研究

    论文摘要习语是人类智慧的结晶,是一个民族语言中的精华。英汉两种语言中都存在着大量的习语,它们犹如一面镜子,折射出博大精深源远流长的中西文化底蕴。在当今日益加强的国际交流形势下,...
  • 口译中的非言语交流

    口译中的非言语交流

    论文摘要非言语交流是指言语之外的交流手段,它包括身势动作、副语言、对象语和环境语等四大类。这些非言语信号对人际交流有着重要作用。它不仅是人们与生俱有的一种交流手段,也在很大程度...