• 中文电影字幕英译过程中的文化缺省及其补偿 ——两部国际获奖影片字幕个案分析

    中文电影字幕英译过程中的文化缺省及其补偿 ——两部国际获奖影片字幕个案分析

    论文摘要本文从文化视角对中文电影字幕的英译进行了较为全面的探讨。作者把研究的重点放在了文化缺省台词的补偿,这一电影字幕翻译中颇具难度的问题上。文化缺省指的是“作者在与其意向读者...
  • 旅游广告翻译 ——从接受理论的角度透视

    旅游广告翻译 ——从接受理论的角度透视

    论文摘要随着中国改革开放以及全球经济的飞速发展,广告已经越来越多地渗透到人们生活的方方面面,并成为促销商品和服务的重要途径。作为广告的一部分,旅游广告也越来越多的进入人们的视野...
  • 目的论视角下的汉语广告英译研究

    目的论视角下的汉语广告英译研究

    论文摘要随着全球贸易以及文化交流的快速发展,广告已经成为二十一世纪全球经济中日益重要的方面。中国已然成为金砖四国之一,大量的国外商品涌向中国市场,与此同时,越来越多的中国企业开...
  • 目的论指导下的中医术语英译策略研究

    目的论指导下的中医术语英译策略研究

    论文摘要中医作为中国灿烂的传统文化的重要组成部分,对中华民族的健康与繁荣做出了巨大贡献。由于其神奇的治疗和养生功效,近几十年来中医引起全世界越来越多人的关注。越来越多的外国人来...
  • 从目的论视角研究电力企业对外宣传资料的翻译

    从目的论视角研究电力企业对外宣传资料的翻译

    论文摘要本文以费米尔目的论为指导,采用描述性翻译学研究方法,试图从一个新的视角研究电力企业对外宣传资料的翻译。论文采用描述和比较的研究模式对搜集的语料进行分析,对比研究从风格常...
  • 翻译家鲁迅的研究

    翻译家鲁迅的研究

    论文摘要近些年来,越来越多的学者都对鲁迅尤其是他作为一名翻译家进行了大量的研究。鲁迅研究已经有将近一百年的历史。有关研究包括鲁迅思想研究,杂文研究,小说研究,与其他文学思想家的...
  • 文化图式角度英汉翻译研究

    文化图式角度英汉翻译研究

    论文摘要翻译是把一种语言所承载的文化用另一种语言再现出来,借助语言在两种不同文化之间进行的动态的交际活动。语言与文化是密不可分的:语言是文化的载体,而文化是语言得以生存和发展的...
  • 文化视角下的习语翻译研究

    文化视角下的习语翻译研究

    论文摘要语言与文化总是不可分割的,因为语言是文化的映射与体现。一个广为接受的关于习语的定义是:习语是词组,而其整体意义不是各个构成词字面意义的相加。习语,无论是在中国还是国外都...
  • 中国企业网站公司简介中译英的传播学探究

    中国企业网站公司简介中译英的传播学探究

    论文摘要公司简介是一个企业最直接的形象展现,并承载着该企业在目标市场中建立信誉和名声的重要作用。公司简介有助于帮助企业潜在客户更充分地了解公司业务、公司文化、经营策略以及企业特...
  • 概念隐喻认知分析及其翻译策略

    概念隐喻认知分析及其翻译策略

    论文摘要本论文首先通过理论分析对概念隐喻进行认知分析,主要分析了隐喻产生的认知原因、隐喻的认知功能、隐喻的认知翻译观,然后结合中英文翻译中日常生活及文学中的一些例子从认知角度研...
  • 德国功能翻译理论指导下的实用翻译研究

    德国功能翻译理论指导下的实用翻译研究

    论文摘要改革开放以后,随着我国经济和社会的发展以及国际地位的不断提升,对外交往也在不断加深,实用翻译起着越来越重要的桥梁作用,尤其是我国加入世贸组织和成功举办奥运会之后,以及在...
  • 多元系统理论下对《边城》两个英译本的比较研究

    多元系统理论下对《边城》两个英译本的比较研究

    论文摘要《边城》是我国现代著名作家沈从文的代表作,是我国乡土文学的经典著作,有重大的研究价值。此书自1936年出版以来,先后被翻译成多种语言,在西方社会有着积极的影响。我国学者...
  • 从目的论的角度对《狼图腾》英译本的翻译策略研究

    从目的论的角度对《狼图腾》英译本的翻译策略研究

    论文摘要译者对翻译理论的研究由来已久。翻译目的论20世纪70年代产生于德国,是一种新的翻译理论。以赖斯、弗米尔、曼塔莉和诺德为主要代表的翻译目的论认为翻译目的决定翻译行为,同时...
  • 从译者语篇语境看唐诗及其英译人称照应的对比与翻译

    从译者语篇语境看唐诗及其英译人称照应的对比与翻译

    论文摘要在国内外近二十年的对比研究中,虽然对中英文的衔接手段对比研究数量众多,但单独就人称照应这一特殊衔接方式进行的研究并不多见,其中理论研究居多,语义、句法、语用和认知等领域...
  • 汉英两种语言中动物隐喻对比研究及其翻译策略

    汉英两种语言中动物隐喻对比研究及其翻译策略

    论文摘要在日常生活中隐喻对人们的思维和行为发挥着重要的作用。自亚里士多德时代以来,西方国家对隐喻的研究已经持续了近2000年。传统的观点认为,隐喻是一种修辞方式。隐喻形成的条件...
  • 论中国企业简介翻译

    论中国企业简介翻译

    论文摘要随着现代企业的发展,企业对外宣传的重要性日益凸显,中外著名企业对自身企业的对外宣传更加重视,因为宣传在一定程度上代表了企业的形象和实力。企业外宣主要包括企业简介,产品和...
  • 基于操控论的新闻英译文化距离研究 ——以2009年美国《时代周刊》中国特色词汇的翻译为例

    基于操控论的新闻英译文化距离研究 ——以2009年美国《时代周刊》中国特色词汇的翻译为例

    论文摘要全球化迅速发展、国际交流日趋密切,新闻,作为传达信息的主要媒介,在当今社会中扮演着极为重要的角色。它总是站在时代最前沿,引领着语言的发展方向。新闻翻译更是国与国之间信息...
  • 论科技英语文本中后置定语的翻译策略 ——译Occupational Health and Safety for Supervisors有感

    论科技英语文本中后置定语的翻译策略 ——译Occupational Health and Safety for Supervisors有感

    论文摘要科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化。科技文体中的一个明显特征是后置定语的广泛使用,而正确理解和翻译科技英语文本中的后置定语...
  • 从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译

    从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译

    论文摘要随着中国经济的快速发展以及中国加入WTO步伐的加快,使与其他国家的交往从广度,深度和高度上都取得了前所未有的进步。当今商务英语翻译以其独有的特点也广泛的应用于许多专业领...
  • 《西厢记》三译本比较研究

    《西厢记》三译本比较研究

    论文摘要《西厢记》是元杂剧的最优秀代表作。本文以交际翻译学理论、语义翻译学理论和异化归化理论为基础,分别选取不同时期的三部英译本进行对比研究,以探求三译者语言和文化两个方面的翻...