毕速过
  • 首页
  • 智能降重
  • 一键组稿
  • 论文查重
  • 写作助手
首页>标签>翻译策略论文

翻译策略论文

  • 策略论文
  • 营销策略论文
  • 教学策略论文
  • 控制策略论文
  • 学习策略论文
  • 发展策略论文
  • 应对策略论文
  • 策略研究论文
  • 元认知策略论文
  • 翻译中的衔接 ——基于杨宪益和霍克斯的红楼梦英文译本的案例分析

    翻译中的衔接 ——基于杨宪益和霍克斯的红楼梦英文译本的案例分析

    论文摘要韩礼德和哈桑的《英语中的衔接》(1976)的出版,标志着衔接理论在二十世纪七十年代的建立,衔接已经成为语言学和翻译领域所关注的重点。许多语言学家和学者都已对其进行了研究...
  • 《组织部新来的年轻人》英译和评论

    《组织部新来的年轻人》英译和评论

    论文摘要本论文由翻译和翻译评论两部分构成。翻译部分节选自著名作家王蒙的成名作《组织部新来的年轻人》,翻译方法为汉译英。翻译评论则围绕小说对话汉译英的翻译策略来讨论。《组织部新来...
  • 系统理论视角下对“五四”时期戏剧翻译的研究

    系统理论视角下对“五四”时期戏剧翻译的研究

    论文摘要“五四”运动是中国历史上的一个重要时期,当时的中国无论是在社会状况还是在文化方面都处在一个转折时期。在这一时期,中国的翻译事业达到了又一个高潮,而这一时期也促进了我国话...
  • 立法语言的模糊性与法律翻译

    立法语言的模糊性与法律翻译

    论文摘要随着我国加入世贸组织以及全球一体化进程的加快,我们与世界各国的联系正日益紧密,在政治、经济、文化等领域的交往逐步深入。在如此纷繁复杂的跨国交流下,完善我国的法律法规对于...
  • 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究

    关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究

    论文摘要作为一种编码和解码信息的言语交际,翻译研究往往需要一定的理论模式去支撑。关联理论和顺应理论就是其中两个被认为具有较强解释力的模式。尽管这两种理论均对语用研究做出了突出贡...
  • 动态意义观下中国古典诗词的翻译策略研究 ——以许渊冲的英译本为例

    动态意义观下中国古典诗词的翻译策略研究 ——以许渊冲的英译本为例

    论文摘要诗歌是语言的精华,是凝练的智慧。作为文学翻译的最高形式,诗歌翻译吸引了众多国内外的译者。作为一名颇有建树的翻译家和翻译理论家,许渊冲是众多译者中最具影响力的一位。他通过...
  • 论诗学对翻译策略的操控 ——以郭沫若译雪莱诗歌为个案研究

    论诗学对翻译策略的操控 ——以郭沫若译雪莱诗歌为个案研究

    论文摘要二十世纪后期,随着文化转向在翻译研究领域的影响力逐渐扩大,从文化的角度研究翻译成为译学新焦点。这一新视角让翻译成功冲脱离文学和语言学的束缚,成为单独的一门科学学科,而翻...
  • 小说《情人》的三个中文译本的比较研究

    小说《情人》的三个中文译本的比较研究

    论文摘要随着信息社会的全球化,我们大踏步地迈进了翻译的时代。今天,翻译作品越来越多,翻译的速度越来越快,语言的种类越来多,这些无疑都证明了翻译在全球化的进程中的重要性。翻译在日...
  • Ein Fallstudienvergleich Der Chinesischen (?)bersetzungen Von Bernhard Schlinks Roman Der Vorleser Im Rahmen Der Funktionalen (?)bersetzungstheorie

    Ein Fallstudienvergleich Der Chinesischen (?)bersetzungen Von Bernhard Schlinks Roman Der Vorleser Im Rahmen Der Funktionalen (?)bersetzungstheorie

    论文摘要上世纪60年代美国语言学家尤金·奈达首先提出了“动态对等”的翻译原则,并迅速受到追捧。70年代末80年代初功能主义翻译理论开始兴起。德国翻译理论家赖斯把文本类型、功能和...
  • 从接受美学看《论语》韦利译本

    从接受美学看《论语》韦利译本

    论文摘要《论语》是记载孔子重要思想的儒家经典,是世界上极具影响力的文学作品之一。该书内容涉及伦理道德、政治、文化、教育、哲学等方面,非常具有研究价值。在《论语》众多英译本中,本...
  • 关联理论视角下的法语隐喻的翻译

    关联理论视角下的法语隐喻的翻译

    论文摘要近年来国内外学者对隐喻的翻译做了较为深入的研究,取得了重要成果,但人们常常热衷于西方隐喻理论的介绍,很少对隐喻翻译中存在的问题进行针对性研究。法语隐喻寓意深刻,具有浓厚...
  • 法律术语的文化因素及其翻译策略

    法律术语的文化因素及其翻译策略

    论文摘要术语是现代科学的精髓,法律术语是法学的重要组成部分,法律术语的翻译在法律文化交流中的作用不言而喻。法律翻译最重要的问题在于译者如何解读不同法律体系下的法律术语在异域语言...
  • 文化因素与英汉法律翻译

    文化因素与英汉法律翻译

    论文摘要作为一种特殊的翻译类型,法律翻译由来已久。随着全球化进程的进一步推进,法律翻译的重要性日益突出。在日臻频繁的经济、政治、文化交流中,法律翻译的需求大大地提高了。但是目前...
  • 从目的论谈环保公示语的翻译

    从目的论谈环保公示语的翻译

    论文摘要环境问题自然成为一个很热门的话题,它影响人们生活的方方面面。有关环保的公示语随处可见,英译环保公示语是对外宣传的一个重要部分,它既是外国人了解中国的一个窗口,又是一张张...
  • 关联理论视角下中国电影字幕中文化因素的翻译研究

    关联理论视角下中国电影字幕中文化因素的翻译研究

    论文摘要电影是人们娱乐、获取信息的重要渠道。电影字幕翻译研究作为一门新兴的翻译研究,引起了越来越多翻译专家和学者的关注。翻译是一种跨文化的行为,电影字幕翻译不仅承载着娱乐大众的...
  • 专业笔译的项目操作及其策略分析 ——以合同文本翻译为例(实践报告)

    专业笔译的项目操作及其策略分析 ——以合同文本翻译为例(实践报告)

    论文摘要本文主要由四部分组成。第一部分简要介绍了专业翻译的现状及特点。第二部分结合具体合同翻译的案例进行了任务描述和任务过程阐述。第三部分是本文的核心部分,通过几种基本的合同翻...
  • 从关联理论看翻译中的文化缺省处理策略 ——《狼图腾》英译本个案研究

    从关联理论看翻译中的文化缺省处理策略 ——《狼图腾》英译本个案研究

    论文摘要文化缺省是指在作者与其意向读者的交际中,出于实现连贯理解的目的,省略双方共有的相关文化背景知识的现象。在交际过程中,这是一种自发的行为。共同的背景知识能够无意识地激活读...
  • 社会学论文翻译中异化、归化翻译策略研究

    社会学论文翻译中异化、归化翻译策略研究

    论文摘要异化和归化是社会学论文翻译的两个重要的翻译策略。本文通过开展文献研究和调研,在大量的社会学论文翻译实践的基础上,探索和研究了社会学论文翻译中异化、归化翻译策略的选择和应...
  • 从目的论看《中国古代寓言选》的翻译

    从目的论看《中国古代寓言选》的翻译

    论文摘要寓言,作为世界各国文化交流的“轻骑”,总是领先于其他文学题材率先到达异国的领土。中国古代寓言,作为中华民族优秀文化典籍的一部分,以其短小的文学形式与深刻的寓意向世界人民...
  • 翻译元认知监控与翻译能力的相关性实证研究

    翻译元认知监控与翻译能力的相关性实证研究

    论文摘要翻译从本质上来看是心理的、认知的过程,而元认知是认知心理学中一个重要的概念,把元认知研究的理论成果借用到翻译实践的过程,既有利于该学科的发展,也为翻译教学提供了理论基础...
  • 共 324 条
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • ...
  • 17
  • 下一页
  • 最新文章
  • SiteMap

© 2025 毕速过 版权所有 鄂ICP备12018319号-5