• 在关联理论视角下探究影视字幕翻译中文化意象的翻译策略

    在关联理论视角下探究影视字幕翻译中文化意象的翻译策略

    论文摘要影视载体是人类文化传播交流的重要方式。影视翻译尤其是字幕翻译在其中发挥着不可否认的重要的作用。然而,影视翻译作为一个新兴的研究领域,因缺乏理论框架和方法论的指导,尚面临...
  • 韩国电影的中文字幕翻译问题研究与课程设计 ——以《非常主播》为例

    韩国电影的中文字幕翻译问题研究与课程设计 ——以《非常主播》为例

    论文摘要随着社会经济的发展,韩中之间的交流越来越频繁,在文化、教育、科学等方面的联系也日益增多。因此,能用韩语与汉语两种语言自由沟通的人才需求越来越多。特别在影视文化方面,不但...
  • 影视翻译语言的特殊性

    影视翻译语言的特殊性

    论文摘要所谓翻译,就是要遵守翻译基本原则,忠实于原文,使原文情景再现。谈到忠实原文,就不得不提及构成译文的两个基本点:译文最基本单位——词汇、译文基本构成方法——翻译方法。翻译...
  • 从文化翻译观角度谈英汉影视翻译研究

    从文化翻译观角度谈英汉影视翻译研究

    论文摘要影视作为一种重要的传媒手段,在各国的文化交流中起着举足轻重的作用。自从改革开放以来,越来越多的英文影视片开始进入中国。这些影视片不仅能娱乐人民大众,而且能促进文化交流。...
  • 从交际翻译理论看华语电影字幕翻译 ——以《英雄》为例

    从交际翻译理论看华语电影字幕翻译 ——以《英雄》为例

    论文摘要随着电影事业的发展和扩张,影视作品,作为一种大众文化,在跨文化交流中扮演着重要的角色,而影视翻译是进行此交流过程的关键因素。影视翻译作为一门新兴学科,亦成为翻译园地中愈...
  • 重现法律原文的事实 ——影视作品中的典型案例研究

    重现法律原文的事实 ——影视作品中的典型案例研究

    论文摘要当前,随着中国加入世界贸易组织和对外交流的扩大,法律活动日益频繁,法律翻译的地位日益重要。法律翻译为中西方架起沟通的桥梁,在经济发展中扮演着重要的角色。法律翻译的目的旨...
  • 规范制约下的影视翻译 ——以《花木兰》为例

    规范制约下的影视翻译 ——以《花木兰》为例

    论文摘要本文主要研究规范理论及其对影视翻译的指导。规范理论是指导描述性翻译学研究的重要方法,通过描写及应用,旨在完善建立翻译研究的理论体系,并指导整个翻译实践及相关翻译活动,以...
  • 从系统功能语言学看英汉影视翻译

    从系统功能语言学看英汉影视翻译

    论文摘要影视翻译是翻译研究中的一个新兴的领域,在中外文化交流中发挥着不可替代的作用。影视翻译具有其自身显著的特点,在翻译过程中必须予以重视。本篇论文尝试应用系统功能语言学的三大...