论文摘要“杂合”一词起源于生物学,表示由于两方或多方影响、相互作用而形成的新的一方。在中国,韩子满首次明确地将杂合的概念引入翻译研究,其存在的必然性和积极意义也由中外学者从归化...
论文摘要《麦田里的守望者》被公认为美国成长小说的代表之作,是二十世纪美国著名作家杰罗姆·戴维·塞林格的唯一长篇小说。小说于1951年出版,一经问世便广受评论家的关注和青少年读者...
论文摘要成长小说文类的提出是德国文艺理论界对文学理论的一大贡献。该类小说着重描绘青少年主人公的人格发展和成长历程,刻画懵懂的少年在面临成人世界的虚伪和复杂时所表现出的迷茫、彷徨...
论文摘要杰罗姆·大卫·塞林格是二战后美国文学中颇具影响力的一名作家。他的杰作《麦田里的守望者》被称为美国20世纪文学的“现代经典”。很多年来,批评界对这部小说从不同角度进行了研...
论文摘要描述性翻译研究理论有助于翻译研究从规定走向描述。以此为方法论背景,本论文以图里提出的翻译规范理论为理论框架,从文本内和文本外因素着手,分析了《麦田里的守望者》的两个中译...
论文摘要二战后,科技进步和生产力的发展并没有解决人类精神领域存在的问题。战后的冷战状态,政府对民众思想的控制,加剧了美国社会的虚伪、堕落与冷酷,使得人和社会的异化程度进一步加深...
论文摘要正如法国著名哲学家福柯所认为:人类的一切知识都是通过“话语”而获得的,我们与世界的关系也是一种话语关系。话语意味着一个社会团体依据某些规则将其意义传播到社会中,以此确立...