• 软新闻英译汉编译研究:变译理论视角

    软新闻英译汉编译研究:变译理论视角

    论文摘要软新闻是指那些人情味较浓、轻松活泼易于引起受众感官刺激和阅读、视听兴趣,并能产生“即时报酬”效应的新闻,尤其指那些社会新闻,其中包括花边新闻、娱乐新闻、体育新闻等。软新...
  • 变译理论在实用文体翻译中的应用

    变译理论在实用文体翻译中的应用

    论文摘要翻译方法的研究是为了促进译者翻译能力的提高和完善。然而这种研究,主要集中于全译的方法,提出的众多翻译理论也是针对全译的,变译方法却一直没有受到译学界的重视。其实变译现象...
  • 变译理论在口译中的应用

    变译理论在口译中的应用

    论文摘要翻译变译现象由来已久,但在传统的翻译观里,翻译就是全译,而编译,摘译,缩译等变通的翻译是算不上翻译的。直至20世纪90年代末,黄忠廉教授提出翻译变译理论,才让学者们关注...
  • 公示语英译失误分析及其对策

    公示语英译失误分析及其对策

    论文摘要公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性、广告性及公益宣传六种突出的应用功能。它语汇简洁,措辞精确,令读者一目了然。公示语英译向来被认为是对外宣传的重要组成部分,是外国...
  • 变译理论指导下的对外财经新闻翻译

    变译理论指导下的对外财经新闻翻译

    论文摘要变译理论是由中国学者黄忠廉创立并发展的一个翻译理论体系。目的旨在探讨科技翻译,尤其是如何从国外海量的科技文献中选择我国急需的信息,并经过加工、整合、翻译为我国科技工作者...