公示语英译失误分析及其对策

公示语英译失误分析及其对策

论文摘要

公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性、广告性及公益宣传六种突出的应用功能。它语汇简洁,措辞精确,令读者一目了然。公示语英译向来被认为是对外宣传的重要组成部分,是外国人了解和认识中国的一个重要窗口,被形象地称之为“城市的名片”(戴宗显, 2005),因此公示语英译具有重要的意义。然而,当前中国大部分城市的公示语英译都存在着一些不尽人意的地方。以青岛为例,本文总结了三个失误:语言失误、语用失误、美学失误,接着把汉语和英语在语言层面上、文化层面上、美学层面上的差异等因素作为切入点,深入地分析探讨了这些失误产生的原因。基于公示语的特点和变译理论,本文提出了公示语英译的标准:简洁、准确和以读者为中心,继而提出了改进和提高公示语英译的对策,即:增、减、编、缩、改。通过以上分析本文得出了以下结论:第一:公示语的英译,绝不仅仅是几个汉字和英语单词之间的简单转换。它不仅要求译者对公示语的文体特征有一个全面地把握,而且还要求译者对中英在语言上、文化上和美学上的差异要有一个深入的研究。此外,加强对公示语英译的监管,也是规范公示语英译必不可缺少的环节。第二:公示语英译,应该符合公示语的文体特征,坚持以读者为中心。第三:增、减、编、缩、改等对策,是改进和提高公示语英译的有效手段。

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Background
  • 1.2 Methodology and Data Collection
  • 1.3 Structure of the Thesis
  • Chapter 2 Public Signs and C-E Translation of Public Signs
  • 2.1 Public Signs
  • 2.1.1 Definition of Public Signs
  • 2.1.2 Types of Public Signs
  • 2.1.3 Functions of Public Signs
  • 2.1.4 Characteristics of Public Signs
  • 2.2 C-E Translation of Public Signs
  • 2.2.1 Significance of C-E Translation of Public Signs
  • 2.2.2 Literature Review on C-E Translation of Public Signs
  • Chapter 3 Translation Variation Theory
  • 3.1 Understanding of Translation Variation Theory
  • 3.1.1 Emergence of Translation Variation Theory
  • 3.1.2 Definition and Essence of Translation Variation Theory
  • 3.1.3 Theoretical System of Translation Variation Theory
  • 3.1.4 Principles
  • 3.2 Justifications of Translation Variation Theory
  • 3.2.1 Theoretical Support of Translation Variation Theory
  • 3.2.2 Practical Reasons for Translation Variation Theory
  • Chapter 4 Common Problems in C-E Translation of Public Signs and Their Causes
  • 4.1 Common Problems in C-E Translation of Public Signs
  • 4.1.1 Problems in Linguistic Aspect
  • 4.1.2 Problems in Pragmatic Aspect
  • 4.1.3 Problems in Aesthetic Aspect
  • 4.2 Causes of the Problems
  • 4.2.1 Linguistic Difference between Chinese and English
  • 4.2.2 Cultural Difference between Chinese and English
  • 4.2.3 Aesthetic Difference between Chinese and English
  • 4.2.4 Subjective Causes
  • Chapter 5 Proposed Techniques for Improving C-E Translation of Public Signs
  • 5.1 Proposed Criteria
  • 5.2 Proposed Techniques
  • 5.2.1 Addition
  • 5.2.2 Deletion
  • 5.2.3 Edition
  • 5.2.4 Condensation
  • 5.2.5 Adaptation
  • Chapter 6 Conclusions
  • 6.1 Review
  • 6.2 Conclusions
  • 6.3 Limitations
  • Bibliography
  • Appendix:Excerpts from Problem-containing Photos
  • Acknowledgements
  • 攻读学位期间发表的学术论文目录
  • 相关论文文献

    • [1].浅谈长沙市公示语的英译问题[J]. 特立学刊 2013(02)
    • [2].都市公示语英译指谬纠误[J]. 广东培正学院论丛 2015(03)
    • [3].公示语误译、滥译问题及其校正对策——以长沙市为例[J]. 湖南涉外经济学院学报 2012(04)
    • [4].汉英公示语的误译分析及对策研究[J]. 扬州工业职业技术学院论丛 2010(02)
    • [5].益阳市城市公示语英译现状及对策[J]. 益阳职业技术学院学报 2016(01)
    • [6].内江市城市公示语英译建议[J]. 内江科技 2019(11)
    • [7].国标背景下池州公示语英译现状及对策探析[J]. 文化创新比较研究 2019(32)
    • [8].“一带一路”背景下青岛公示语日译现状及对策研究[J]. 创新创业理论研究与实践 2019(23)
    • [9].西藏旅游景点公示语英译现状探析——以林芝市主要旅游景点为例[J]. 海外英语 2019(23)
    • [10].旅游景区限令、禁止类公示语日文译写误译探析[J]. 现代交际 2020(01)
    • [11].功能翻译理论视角下北部湾旅游景区英文公示语调查研究[J]. 教育教学论坛 2020(02)
    • [12].文博类公示语中传统文化概念的译写——以大英博物馆等机构的解说词为例[J]. 中国科技翻译 2020(01)
    • [13].旅游公示语跨文化误传播及管理策略探究[J]. 佳木斯大学社会科学学报 2020(01)
    • [14].生态翻译视角下泰安市医院公示语英译探析[J]. 科技经济导刊 2020(03)
    • [15].农村公示语功能性和文化性研究——评《和谐新农村墙板报宣传实用丛书·科技生产》[J]. 中国瓜菜 2020(04)
    • [16].“公示语”定名理据及概念重识[J]. 中国外语 2020(02)
    • [17].汉语公示语英文译写的语用阐释[J]. 上海翻译 2020(03)
    • [18].三亚市旅游景区公示语英译现状调查[J]. 科技资讯 2020(05)
    • [19].生态翻译学视阈下兰州轨道交通公示语汉英译写规范例析[J]. 兰州交通大学学报 2020(03)
    • [20].基于国家标准的商务领域公示语英译状况研究——以安徽省为例[J]. 现代交际 2020(10)
    • [21].西安旅游资源的韩译现状满意度调查研究——以景点韩译公示语为中心[J]. 东北亚外语研究 2020(02)
    • [22].济南市旅游景区公示语韩语翻译探析[J]. 韩国语教学与研究 2020(01)
    • [23].探索英汉公示语及其语义信息的传递[J]. 教育现代化 2020(40)
    • [24].山东省公示语韩译现状调查研究[J]. 品位经典 2020(06)
    • [25].交通公示语英译现状分析及策略研究[J]. 农家参谋 2020(21)
    • [26].旅游公示语俄译模式化研究[J]. 绥化学院学报 2020(09)
    • [27].柯桥旅游景点公示语英译问题及对策[J]. 文学教育(上) 2020(10)
    • [28].“一带一路”倡议背景下江苏城市公示语英译现状调查分析[J]. 产业与科技论坛 2020(16)
    • [29].汉语公示语英译纠错及翻译探究[J]. 当代教育实践与教学研究 2018(12)
    • [30].生态翻译学视角下医疗卫生机构公示语英译分析与对策——以抚州市四所医院公示语翻译为例[J]. 海外英语 2018(21)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    公示语英译失误分析及其对策
    下载Doc文档

    猜你喜欢