论汉语旅游宣传资料英译的社交语用对等

论汉语旅游宣传资料英译的社交语用对等

论文摘要

旅游与文化关系密切,旅游宣传资料就是被用作介绍某地的特色文化,以期吸引游客来旅游。旅游宣传资料中会介绍许多文化特色事物,因此其中必定会包含有许多文化特色词汇。同时,汉语旅游宣传资料也具有与英语旅游宣传资料不同的文本特色。这些即是旅游宣传资料中文化特殊性的体现。本文将从社交语用对等的角度出发,通过与英语的旅游宣传资料进行对比,探讨汉语旅游宣传资料中的文化特殊性。翻译是一种跨文化交际行为,因此将汉语旅游宣传资料翻译成英文,就必须考虑其中所包含的文化因素,考虑英语读者的文化背景。本文借助于社交语用对等理论,认为译者在翻译体现文化特殊性的方面时应当时刻牢记要实现对等传递,并从词层、句层和语篇层等三个层面对汉语旅游文本的文化特殊性进行了分析。本文通过例证比较汉英两种语言的旅游宣传资料的文化特殊性,得出汉语旅游宣传资料英译的三种模式:“直行”模式,调整模式,以及“阻拦”模式。根据社交语用对等理论,译者在翻译时不应拘泥于原文的形式,而应考虑译文读者的文化背景,考虑汉英语言、民族文化上的差异,使译文在目的语语境中能够再现原文所体现的文化特色。本文通过分析一些旅游宣传资料及其译文,并寻求在翻译实践活动中可以参照的标准以及可采用的翻译策略和方法,以达到社交语用对等,有效实现译文的预期功能和目的。本文在社交语用对等理论的指导下提出如下策略:直译、音译;增译(音译加注释、直译加注释);省译;类比替代与改写以及调整语篇结构,以期达到吸引外国游客、宣传中国文化的目的。

论文目录

  • 中文摘要
  • 英文摘要
  • 目录
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Rationale and Significance of the Study
  • 1.2 Objectives and Research Questions
  • 1.3 Research Methodology and Data Collection
  • 1.4 Overview of the Paper
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Various Kinds of Equivalence in Translation
  • 2.1.1 Nida's Dynamic Equivalence
  • 2.1.2 Other Concepts of Equivalence
  • 2.1.3 Equivalence as a Controversial Notion
  • 2.2 Analysis of Previous Studies on C-E Translation Practice of TPMs
  • 2.2.1 Guidelines and Theories for Translation of TPMs
  • 2.2.2 Current Trends in Research on Translation of TPMs
  • 2.3 Summary
  • Chapter Three A description of the Theoretical Framework
  • 3.1 The Working Definition of Sociopragmatic Equivalence
  • 3.2 Theoretical Consideration
  • 3.3 The Study of Chinese TPMs from the Perspective of Sociopragmatic Equivalence
  • 3.3.1 The Functions and Features of Chinese TPMs
  • 3.3.2 The Treatment of Cultural Specificities in C-E Translation of TPMs
  • 3.4 Summary
  • Chapter Four The Functions and Features of Chinese TPMs
  • 4.1 Functions of Chinese TPMs
  • 4.2 Features of Chinese TPMs
  • 4.2.1 Features of Chinese TPMs at the Word Level
  • 4.2.2 Features of Chinese TPMs at the Sentence Level
  • 4.2.3 Features of Chinese TPMs at the Discourse Level
  • 4.3 Summary
  • Chapter Five Treatment of Cultural Specificities in C-E Translation of TPMs
  • 5.1 Strategies Adopted in C-E Translation of TPMs
  • 5.1.1.The Go-ahead Model--pinyin or transliteration, literal translation
  • 5.1.2 The Blocking Model---Analogical substitution and adaptation of culture-specific words or expressions
  • 5.1.3.The Modulation Model---amplification (pinyin plus explication, literal translation plus explication), omission of some parts and modulation of discourse structure
  • 5.2 The Realization of Functions and Sociopragmatic Equivalence
  • 5.3 Summary
  • Chapter 6 Conclusions and Implications
  • 6.1 Major Findings
  • 6.2 Implications of the Present Research
  • 6.3 Some limitations and Issues Worth Future Consideration and Exploration
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].国内语用论辩理论近15年研究综述[J]. 考试与评价(大学英语教研版) 2019(06)
    • [2].小学英语中高年级“点慧式”语用作业的设计[J]. 中国农村教育 2020(01)
    • [3].以语用为取向的阅读教学策略解析[J]. 文学教育(上) 2020(03)
    • [4].网络流行语中的语用身份建构[J]. 黑河学院学报 2020(02)
    • [5].人际互动中的语用身份磋商:以《红楼梦》为例[J]. 解放军外国语学院学报 2020(02)
    • [6].语用身份建构的有效性评价——以警察调解话语为例[J]. 解放军外国语学院学报 2020(02)
    • [7].把握统编教材 落实语用训练[J]. 语文教学通讯·D刊(学术刊) 2020(07)
    • [8].批判性讨论与语用-辩证论辩理论的引进[J]. 当代修辞学 2020(04)
    • [9].跨文化交际中的语用失误及对策[J]. 边疆经济与文化 2020(08)
    • [10].歇后语与流行用语的语用对比初探[J]. 汉字文化 2020(17)
    • [11].近十年语用身份研究:五种路径与方法[J]. 福建师范大学学报(哲学社会科学版) 2019(01)
    • [12].黑龙江方言的语用研究[J]. 哈尔滨学院学报 2019(01)
    • [13].语用借用:语言借用研究的社会-语用范式[J]. 北京化工大学学报(社会科学版) 2019(01)
    • [14].政治话语中概念隐喻的语用功能研究[J]. 英语广场 2019(10)
    • [15].论广告语中模糊限制语的语用功能[J]. 石家庄职业技术学院学报 2019(05)
    • [16].俄语语言技能培养——评《交际语用视角下的俄语语用能力的建构研究》[J]. 高教发展与评估 2017(06)
    • [17].交际中的语用失误研究[J]. 语文建设 2017(32)
    • [18].小学“语用”教学的误区与对策[J]. 重庆与世界 2018(02)
    • [19].《语用能力与关联性》评介[J]. 外语教学与研究 2018(03)
    • [20].国内外语用能力研究特点与趋势对比分析[J]. 外语教学理论与实践 2018(02)
    • [21].机构权力制约下媒体话语中元语用评论语的功能[J]. 西安外国语大学学报 2016(04)
    • [22].跨文化交际中存在的语用失误探析[J]. 现代交际 2016(15)
    • [23].跨文化交际视阈下的语用能力培养[J]. 中国教育学刊 2016(S1)
    • [24].外语课堂上大学生语用能力与跨文化交际能力的培养[J]. 产业与科技论坛 2016(24)
    • [25].语用经济与语用优选:以方向推理为例[J]. 浙江外国语学院学报 2017(03)
    • [26].语用能力关联阐释:从表达到理解[J]. 石家庄铁道大学学报(社会科学版) 2017(02)
    • [27].《语用混乱》评介[J]. 天津外国语大学学报 2017(03)
    • [28].我国外语语用能力研究综述——对1984—2015年期刊文献的分析[J]. 外语电化教学 2017(03)
    • [29].“一带一路”背景下大学生涉外语用能力的培养和提升策略研究[J]. 经济师 2017(07)
    • [30].从中日对译角度看汉日模糊限制语的语用分类及功能[J]. 开封教育学院学报 2017(07)

    标签:;  ;  ;  ;  

    论汉语旅游宣传资料英译的社交语用对等
    下载Doc文档

    猜你喜欢