英汉翻译中主语之择定 ——译Advertising Creative:Strategy,Copy,Design第十三章有感
论文摘要
本文旨在以英汉主语的差异为切入点,在功能对等理论的指导下,通过引用大量的翻译实例,分析对广告教材的英汉主语翻译应采用哪些策略,这对我们进一步学习和掌握英汉主语的翻译技巧大有裨益。
论文目录
致谢Ⅰ 《广告创意——策略、文案、设计》第十三章原文及译文Ⅱ 英汉翻译中主语之择定——译Advertising Creative: Strategy, Copy, Design 第十三章有感摘要Abstract1. 引言2. 英汉主语对比分析3. 功能对等理论指导意义下的主语翻译策略在翻译实践中的应用4. 结语参考文献
相关论文文献
本文来源: https://www.lw50.cn/article/7e5951c2c289932d3d49d022.html