广告翻译中的审美再现

广告翻译中的审美再现

论文摘要

在现代社会中,被喻为商业化身的广告己渗透到社会的各个角落,逐渐成为人们日常生活中的一个重要组成部分。随着我国社会经济的迅速发展,改革开放的进一步深化,以及加入世界贸易组织已成为事实,中国产品进入到国际市场的机会大大增加了,与此同时也将会有大量的外国产品涌入中国市场,各种产品在市场上的竞争越演越烈,而广告在促进产品销售和繁荣市场经济等方面的作用也越来越明显,广告翻译的地位也随之显得越来越重要。近年来,人们纷纷尝试从不同角度探索广告英语,并取得了一定的成果,对广告英语的语言也有了进一步的认识。在这一领域中,对广告英语的特点的研究与分析尤为出众。本文基于对部分广告英语实例的研究,从词汇,句法和修辞等方面对广告英语语言的特点做出了细致而详实的阐述。然而,我国对广告翻译的理论研究远远满足不了社会的需求。传统翻译理论中的“信、达、雅”原则和强调译文与原文“忠实”、“等值”的翻译策略己无法适应广告翻译的客观要求。而广告的美学情结与生俱来,其对语言审美艺术的钟爱、对修辞手法和语言表达形式的重视,都是为了获得最强烈的审美效果,增强其感召力和诱惑力,从而最大限度地实现其交际目的。本文基于广告英语的语言特点,基于广告翻译的特殊性,从一个新的视角,即接受美学来研究广告翻译的过程以及方法,将接受美学的主要概念和研究方法引入翻译理论研究,从读者接受的角度来探讨广告翻译的可行性与审美性,并分析了目前影响广告翻译的环境及因素、广告译者遇到的困难,同时对广告翻译工作者提出了建议和要求,希望给翻译研究提供了新的视角与方法,拓展了翻译研究的空间。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • Chapter One. Literature Review
  • 1.1 Overseas Research of Advertisement Translation
  • 1.2 Domestic Research of Advertisement Translation
  • 1.3 Problems in the Current Research
  • 1.3.1 Lack of Fresh Materials
  • 1.3.2 Lack of Deep Insight
  • 1.3.3 Negligence of Translation Process
  • 1.3.4 Weakness of Theoretical Source
  • 1.4 Summary
  • Chapter Two. Advertisement and Advertisement Translation
  • 2.1 History of Advertising
  • 2.2 Definitions of Advertising
  • 2.3 Classifications of Advertising
  • 2.4 Functions of Advertising
  • 2.5 Linguistic Features of Advertising English
  • 2.5.1 Lexical Features of Advertising English
  • 2.5.2 Syntactic Features of Advertising English
  • 2.5.3 Rhetorical Devices in Advertising English
  • 2.6 Importance of Advertisement Translation
  • Chapter Three. Theoretical Basis for Advertising Translation
  • 3.1 Requirements for Translators of Ads
  • 3.2 Standard for a Good Translation of Ads
  • 3.3 Theoretical Basis for Advertising Translation
  • 3.3.1 Reception Aesthetics
  • 3.4 Principles for Advertising Translation
  • 3.4.1 Faithful vs. Creative
  • 3.4.2 Aesthetics vs. Equivalence
  • 3.5 Aesthetic Analysis in Advertisement Translation
  • 3.5.1 Aesthetic Reception Progress
  • 3.5.2 Empathy
  • 3.5.3 General Aesthetic Progress in Advertisement Translation
  • Chapter Four. The Reproduction of Aesthetic Equivalence
  • 4.1 The Successful Conversion of the Beauty of the Advertising Connotation
  • 4.1.1 The Beauty of the Mood
  • 4.1.2 The Beauty of the Image
  • 4.1.3 The Beauty of Emotion
  • 4.1.4 The Beauty of Culture
  • 4.2 The Successful Conversion of the Beauty of the Advertising Language
  • 4.2.1 The Beauty of Simplicity
  • 4.2.2 The Beauty of Lexis
  • 4.2.3 The Beauty of Sound
  • 4.2.4 The Beauty of Syntax
  • 4.2.5 The Beauty of Rhetoric
  • 4.3 Untranslatability in the Aesthetic Reproduction
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].广告英语的语言特点探析[J]. 益阳职业技术学院学报 2009(03)
    • [2].谈商务广告英语翻译的原则与技巧[J]. 辽宁师专学报(社会科学版) 2018(04)
    • [3].商业广告英语语言的经济价值分析[J]. 齐齐哈尔师范高等专科学校学报 2016(06)
    • [4].论商品广告英语的翻译[J]. 科技展望 2014(15)
    • [5].广告英语翻译中的文化因素探讨[J]. 江苏科技信息 2014(24)
    • [6].广告英语的语言特点[J]. 中外企业家 2014(33)
    • [7].从语言学视角看广告英语的语言特色[J]. 文教资料 2017(17)
    • [8].浅议广告英语的特点及翻译[J]. 青海教育 2013(Z3)
    • [9].广告英语的语言特点及翻译策略[J]. 读书文摘 2017(02)
    • [10].新时期广告英语的语言特点研究[J]. 明日风尚 2016(21)
    • [11].广告英语语言特点及其翻译策略[J]. 科学中国人 2017(03)
    • [12].三探广告英语的模糊性——基于双重语格及高频词汇的解读[J]. 跨语言文化研究 2016(01)
    • [13].试论广告英语中词汇模糊语言现象[J]. 校园英语 2017(07)
    • [14].浅析广告英语的翻译技巧[J]. 新校园(上旬) 2017(03)
    • [15].广告英语翻译探美分析[J]. 商业故事 2016(20)
    • [16].浅谈广告英语翻译中的文化因素[J]. 校园英语 2015(17)
    • [17].论广告英语中常见修辞格[J]. 新课程学习(下) 2014(05)
    • [18].广告特点和广告英语翻译[J]. 神州 2014(08)
    • [19].浅谈商业广告英语翻译[J]. 青年文学家 2010(15)
    • [20].浅谈指示语在广告英语中的应用[J]. 中国校外教育 2009(12)
    • [21].论修辞手法在广告英语中的应用[J]. 成才之路 2010(11)
    • [22].广告英语的特点及翻译[J]. 今日财富 2017(13)
    • [23].广告英语中的修辞格及其翻译研究综述[J]. 现代企业教育 2012(10)
    • [24].广告英语特点及其翻译探析[J]. 齐齐哈尔师范高等专科学校学报 2014(05)
    • [25].论广告英语翻译原则[J]. 边疆经济与文化 2013(01)
    • [26].广告英语语言的特点[J]. 科技视界 2012(16)
    • [27].广告英语翻译的艺术美[J]. 鄂州大学学报 2012(04)
    • [28].广告英语的语言特色探析[J]. 文学教育(中) 2012(12)
    • [29].广告英语翻译的图式探析[J]. 吉林广播电视大学学报 2011(07)
    • [30].浅析广告英语翻译[J]. 边疆经济与文化 2011(08)

    标签:;  ;  ;  ;  

    广告翻译中的审美再现
    下载Doc文档

    猜你喜欢