跨文化商务谈判口译中的语用失误研究

跨文化商务谈判口译中的语用失误研究

论文摘要

英语口译作为国际商务谈判中不可缺少的因素,其重要性得到学术界越来越多的关注和研究。国际商务沟通不仅仅是语言的沟通,语言作为文化的载体,与文化有着密不可分的关系。由于语用能力和跨文化交际能力的欠缺,口译人员在商务谈判的口译过程中经常出现各种各样语用失误,降低了沟通效率甚至产生误解,从而导致严重后果。语言能力、语用能力和文化意识是合格的口译人员在跨文化交际中的必备素质。减少口译中的语用失误,提高口译水平对推动国际商务谈判起到积极作用。本论文以西门子和神州数码公司在北京首都国际机场扩建项目行李操作系统合作项目为基础,通过对多次例会和合同谈判记录的归纳整理,以及从广州中国出口商品交易会外贸口译记录和各种商务英语出版物中收集的一些商务谈判实例,运用语用学相关理论把各种语用失误具体分类分析,并探求了造成这些语用失误的原因。Grice的合作原则和Leech的礼貌原则作为语用学重要理论,为本文提出的解决对策提供了理论依据。通过研究,作者同时也提出了把适当违反合作原则应用于跨文化商务谈判口译中的建议。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Research Questions
  • 1.3 Significance of the Study
  • 1.4 Layout of the Thesis
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Pragmatics Theories
  • 2.1.1 Definition of Pragmatics and Classification
  • 2.1.2 Pragmatic Failure and Classification
  • 2.1.3 Studies of Pragmatic Failure Abroad and at Home
  • 2.1.4 Pragmatic Transfer
  • 2.2 Interpreting
  • 2.2.1 Definition and Process of Interpreting
  • 2.2.2 Features of Business Interpreting
  • 2.3 Cross-Cultural Communication
  • 2.3.1 Definition
  • 2.3.2 Individualism and Collectivism
  • 2.3.3 High Context and Low Context
  • 2.4 Cooperative Principles and Politeness Principles
  • Chapter 3 Research Methodology
  • 3.1 Participants
  • 3.2 Data Collection
  • 3.3 Qualitative Approach
  • Chapter 4 Pragmatic Failures in Cross-Cultural Business Negotiation Interpreting
  • 4.1 Types of Pragmatic Failures
  • 4.1.1 Pragmalinguistic Failures
  • 4.1.2 Sociopragmatic Failures
  • 4.2 Causes for Pragmatic Failures
  • 4.2.1 Different Modes of Thinking
  • 4.2.2 Different Value Orientation
  • 4.2.3 Ethnocentrism in Cross-Cultural Communication
  • 4.2.4 Neglect of Context
  • 4.3 Application of Cooperative Principle to Cross-Cultural Business Negotiation Interpreting
  • 4.3.1 The Maxim of Quantity
  • 4.4.2 The Maxim of Quality
  • 4.4.3 The Maxim of Relation
  • 4.4.4 The Maxim of Manner
  • 4.4 Application of Politeness Principles to Business Interpreting
  • 4.4.1 Adaptation to the Target Culture
  • 4.4.2 Change of Linguistic Style
  • 4.5 Application of Necessary Violation of Cooperative Principle
  • 4.6 Summary
  • Chapter 5 Conclusion
  • 5.1 Major Findings
  • 5.2 Implications
  • 5.3 Limitations and Suggestions for Further Study
  • References
  • Publication
  • Acknowledgements
  • Resume
  • 相关论文文献

    • [1].跨文化背景下中俄商务谈判措施[J]. 农家参谋 2020(16)
    • [2].多元教学模式在商务谈判课程中的运用与效果分析[J]. 高教学刊 2020(04)
    • [3].产教融合的高职院校《商务谈判》课程改革与探索——以安徽商贸职业技术学院为例[J]. 现代商贸工业 2020(16)
    • [4].从顺应论视角看英语模糊语在商务谈判中的使用[J]. 中国农村教育 2020(15)
    • [5].跨文化交际礼仪对比研究——以中美商务谈判礼仪为例[J]. 现代商贸工业 2020(24)
    • [6].情景剧在《商务谈判》课程教学中的实践探索[J]. 教育现代化 2020(44)
    • [7].商务谈判对我国民营企业发展的重要作用及建议[J]. 营销界 2020(12)
    • [8].市场经济下商务谈判中的形象塑造与语言技巧[J]. 现代营销(信息版) 2019(01)
    • [9].“一带一路”背景下俄语口译与商务谈判教学改革策略研究[J]. 创新创业理论研究与实践 2019(13)
    • [10].浅谈企业的商务谈判策略[J]. 现代商业 2019(21)
    • [11].商务谈判中的跨文化交流研究[J]. 海外英语 2017(19)
    • [12].浅谈商务谈判及推销的基本内涵[J]. 中小企业管理与科技(下旬刊) 2017(12)
    • [13].评论理论在商务谈判翻译中的应用研究[J]. 海外英语 2018(05)
    • [14].商务谈判及营销的基本内涵探析[J]. 南方企业家 2018(03)
    • [15].递进式教学模式在商务谈判课程中的应用[J]. 现代营销(经营版) 2018(07)
    • [16].如何在商务谈判中做到游刃有余[J]. 合作经济与科技 2018(13)
    • [17].商务谈判的语言技巧分析[J]. 中国市场 2018(13)
    • [18].论中英商务谈判礼仪[J]. 林区教学 2014(10)
    • [19].商务谈判口译测试的理论基础与研发框架[J]. 中国翻译 2018(05)
    • [20].中美商务谈判中文化冲突和应对策略解析[J]. 经济研究导刊 2016(32)
    • [21].商务谈判课程的教学设计思考[J]. 佳木斯职业学院学报 2017(01)
    • [22].新时期商务谈判课程教学改革与创新[J]. 时代金融 2017(17)
    • [23].基于实践教学的《商务谈判》课程教学方法的改革[J]. 教育现代化 2016(22)
    • [24].高职院校《商务谈判》课程几点建议[J]. 现代商贸工业 2016(29)
    • [25].基于高职《商务谈判》课程教学的师资队伍建设研究[J]. 经济研究导刊 2015(19)
    • [26].文化差异对中美商务谈判的影响及技巧分析[J]. 市场周刊(理论研究) 2015(08)
    • [27].高职商务谈判课程改革与实践探索[J]. 侨园 2019(11)
    • [28].基于大数据的体验式双语教学在商务谈判课程中的应用[J]. 现代职业教育 2020(23)
    • [29].合作原则在跨文化商务谈判中的应用[J]. 北方文学 2019(05)
    • [30].商务谈判中合作原则的违反[J]. 大众投资指南 2019(10)

    标签:;  ;  ;  

    跨文化商务谈判口译中的语用失误研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢