论文摘要
《伤寒论》是中医药发展史上的里程碑著作,其中的方剂被誉为“经方”,以其神奇的疗效在临床中被广泛应用。在中医药对外交流活动中,它的翻译就显得至关重要。鉴于中西方人对中医理解和认识的不同,本文选取了国内外最具代表性的两个译本:黄海Introduction to Treatise on Exogenous Febrile Disease和Nigel Wiseman On Cold Damage,并且参照刘渡舟老师的《新编伤寒论类方》,对《伤寒论》113方进行了系统归类,以类方的形式介绍了《伤寒论》方剂及其翻译方法。在查阅了国内外相关文献,并对中医对外翻译历史作了回顾性的描述后,提出了中医英译存在的问题和翻译方法,并把这些翻译方法用于《伤寒论》方剂翻译的实践中。对于《伤寒论》方剂的方名翻译主要采用音译+直译+拉丁标注的“三保险”法,条文翻译参照中医英译的方法,重点从“异化法”、形合与意合、省略与文化的处理等四个方面对其进行英译。“语言国情学”理论在《伤寒论》中也有具体体现,根据WHO和“世中联”(世界中医药学会联合会)制定的中医名词术语国际标准,尊重“语言国情学”的需要对《伤寒论》方剂进行英译,这也是中医对外交流与传播的要求。翻译活动是一种跨文化交际活动,随着中医药对外交流与合作的日益频繁,中国文化必然与世界上其他国家与民族的文化交融,中医与中国传统文化也必然走向世界。
论文目录
相关论文文献
- [1].《伤寒论》中喘证从太阳、阳明论治探析[J]. 国医论坛 2020(01)
- [2].《伤寒论》“给邪以出路”治法探析[J]. 上海中医药杂志 2020(03)
- [3].《伤寒论》英译本的研究[J]. 现代交际 2020(03)
- [4].宋本《伤寒论》十卷二十二篇“397法”考辨[J]. 国医论坛 2020(02)
- [5].《伤寒论》方药剂量歌诀[J]. 内蒙古民族大学学报(自然科学版) 2020(03)
- [6].《伤寒论》英译本概述与简评[J]. 环球中医药 2020(06)
- [7].宋本《伤寒论》学术小史[J]. 环球中医药 2020(06)
- [8].《伤寒论》阳明病范畴探讨[J]. 国医论坛 2020(04)
- [9].民国时期《伤寒论》“非杀菌法抗感染”研究初探[J]. 中国中医基础医学杂志 2020(07)
- [10].基于升降理论对《伤寒论》的探究[J]. 国医论坛 2020(05)
- [11].《伤寒论》之小便与汗法关系探微[J]. 甘肃中医药大学学报 2020(05)
- [12].读《伤寒论》浅析现代医患矛盾的解决[J]. 中国医学人文 2018(02)
- [13].追源欲求真伤寒——评《宋以前伤寒论考》[J]. 上海中医药杂志 2018(04)
- [14].陈焕堂《伤寒论归真》的学术观点与价值[J]. 中医文献杂志 2018(04)
- [15].论《伤寒论》科研[J]. 长春中医药大学学报 2016(06)
- [16].浅议《伤寒论》阴阳观[J]. 湖南中医药大学学报 2016(12)
- [17].试述《伤寒论》六经理论的临床应用[J]. 产业与科技论坛 2017(02)
- [18].《伤寒论》中大枣应用的象数思维[J]. 国医论坛 2017(01)
- [19].《伤寒论》对中药发明专利挖掘的指导意义[J]. 中国发明与专利 2017(02)
- [20].从口渴辨治看《温病条辨》对《伤寒论》的继承与发展[J]. 环球中医药 2017(02)
- [21].中西医结合探讨《伤寒论》、《内经》六经[J]. 世界最新医学信息文摘 2016(86)
- [22].揭开《伤寒论》的“黑箱”[J]. 中医研究 2017(02)
- [23].从黄芩汤的演变看《伤寒论》的编写原则[J]. 河南中医 2016(12)
- [24].浅析《伤寒论》血证的辩证意义[J]. 内蒙古中医药 2016(16)
- [25].《伤寒论》第176条评析[J]. 内蒙古中医药 2017(04)
- [26].《伤寒论》中甘草应用规律探讨[J]. 国医论坛 2017(02)
- [27].浅议《伤寒论》中发热辨证[J]. 光明中医 2017(07)
- [28].基于诠释学循环的《伤寒论》桂枝汤“发汗”研究[J]. 天津中医药 2017(05)
- [29].《伤寒论》不寐证兼烦躁论证发微[J]. 亚太传统医药 2017(12)
- [30].《伤寒论》治呕方药统计[J]. 河南中医 2017(07)