论意识形态对外宣翻译的操纵

论意识形态对外宣翻译的操纵

论文摘要

随着中国改革开放的深入和政治经济文化的迅速发展,各行各业几乎都有对外宣传的任务和要求,外宣翻译的重要性日益彰显。然而目前,外宣翻译仅机械遵循“忠实”、“对等”的传统翻译准则,着重语言层面的转换分析,没有意识到外宣翻译所发生的大的文化语境对翻译活动的影响,不能对译前翻译文本的选择、翻译过程中译者的改写以及译后读者的接受情况进行合理的解释,外宣翻译的质量亟待提高。以勒弗维尔为代表的操纵学派认为,翻译不是在真空中进行的。翻译作为一种跨语和跨文化活动,不仅仅是一种纯粹意义上的语言转换,它从一开始就不可避免地打上了意识形态的烙印,受到诸如历史、文化、政治、审美情趣等因素的操纵。作为一种特殊的翻译文体,我国的外宣翻译出于对外文化传播特性,相对于其语言功能而言,外宣翻译的社会功能更为突出,免不了受到意识形态的干预。鉴于这一特点,从意识形态角度研究外宣翻译,有助于揭示外宣翻译的内在规律,提高外宣翻译质量,为翻译研究提供更为广阔的空间和视域。本文主要采用描写性研究方法,以勒弗维尔的操纵理论为基础,通过外宣翻译中意识形态操纵作用的研究,突显意识形态在外宣翻译过程中的角色与地位,并提出外宣翻译的策略应以“适度原则”为指导。文章先从意识形态与外宣翻译的历史发展及现状入手,回顾意识形态对外宣翻译影响研究的国内外研究状况,揭示意识形态与外宣翻译之间密不可分的联系:意识形态操纵着外宣翻译,意识形态不仅影响翻译的选材、也影响着翻译过程及译文的接受情况。基于意识形态对外宣翻译的操纵影响,文章论证得出,外宣翻译策略应把握适度原则,根据文本类型和历史时期的不同,采取适度的本土化及适度的异域化策略。同时应该注意的是,意识形态的操纵作用具有相对性,切不可过分夸大而忽视对其本体的研究。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • 0.1 Purpose and Significance
  • 0.2 Approaches and Arrangements
  • Chapter One Literature Review
  • 1.1 Overview of Foreign Publicity Translation
  • 1.2 Overview of Ideological Manipulation in Foreign Publicity Translation
  • 1.2.1 Ideological Manipulation in Translation
  • 1.2.2 Ideology in Foreign Publicity Translation
  • Chapter Two Foreign Publicity
  • 2.1 Definition of Foreign Publicity
  • 2.2 Features of Foreign Publicity
  • 2.3 Devices of Foreign Publicity
  • Chapter Three Ideology and Foreign Publicity Translation
  • 3.1 Definition of Ideology
  • 3.2 Andre Lefevere’s Translation Theory
  • 3.2.1 Ideology
  • 3.2.2 Patronage
  • 3.2.3 Poetics
  • 3.3 Relationship between Ideology and Foreign Publicity Translation
  • Chapter Four Manipulation of Ideology in Foreign Publicity Translation
  • 4.1 Ideological Manipulation in Selection of Original Texts
  • 4.1.1 Manipulation of Patronage’s Ideology
  • 4.1.2 Manipulation of Translators’Ideology
  • 4.2 Ideological Manipulation in Process of Foreign Publicity Translation
  • 4.2.1 Ideological Manipulation in Translation Criteria
  • 4.2.2 Ideological Manipualtion in Sentence Structure
  • 4.2.3 Ideological Manipulation in Culture-Loaded Words
  • 4.2.3.1 Ideological Manipulation in Completely Culture-Loaded Words
  • 4.2.3.2 Ideological Manipulation in Partly Culture-Loaded Words
  • 4.3 Ideological Manipulation of Readers’Response
  • 4.3.1 Ideological Manipulation in Readers’Resistance
  • 4.3.2 Ideological Manipulation in Readers’Acceptance
  • Chapter Five Foreign Publicity Translation Strategies in Ideologicanl Manipulation
  • 5.1 Discussion on Moderate Principle
  • 5.2 Strategies in Different Text Types
  • 5.3 Strategies in Different Historical Periods
  • Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录
  • 中英文摘要
  • 相关论文文献

    • [1].Consumption Ideology reflected in Theodore Dreiser's Jennie Gerhardt[J]. 海外英语 2020(11)
    • [2].Performance Art in China: A Historical Process[J]. 校园英语 2020(11)
    • [3].Jennie Gerhardt and Consumption Ideology[J]. 读与写(教育教学刊) 2014(01)
    • [4].Ideology and Poetics in the English Translation of Ah Q Zheng Zhuan[J]. 学术界 2011(06)
    • [5].Ideology of Translation vs Translation of Ideology:A Study on the Notion of Ideology in Translation Studies[J]. Comparative Literature:East & West 2011(01)
    • [6].论“意识形态”与“ideology”的翻译及理解问题[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版) 2019(04)
    • [7].A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[J]. 语言与文化研究 2011(02)
    • [8].Ideological Manipulation in Translation Practice[J]. 海外英语 2011(12)
    • [9].A Study on Manipulation of Ideology and Translators' Subjectivity on Translation[J]. 海外英语 2013(18)
    • [10].中国马克思主义理论及其翻译——思想和实践等同于Ideology和Practice吗?[J]. 中国翻译 2011(03)
    • [11].挑战传统的管理理念[J]. IT经理世界 2012(21)
    • [12].The Chinese Dream: Its Meaning and Implication for Africa[J]. International Understanding 2013(03)
    • [13].Hemingway's Political Views in His Second Period of Creation[J]. 科技信息 2009(20)
    • [14].Hemingway's Political Views in His First Period of Creation[J]. 科技信息 2009(20)
    • [15].The Study of the Image "Ark" in America[J]. 海外英语 2011(07)
    • [16].Netnews Discourse Analysis:A Textual Perspective[J]. 海外英语 2014(20)
    • [17].Images—the Invisible Text in Newspapers[J]. 宁夏师范学院学报 2008(02)
    • [18].Africaon Chinese Dream[J]. China & Africa 2013(09)
    • [19].话说“中国特色社会主义”之英译[J]. 英语世界 2020(06)
    • [20].The Ambivalent Gender Ideology of The Great Gatsby[J]. 海外英语 2013(18)
    • [21].The Reexamination of the Tragedy of Tess Under the Hegemony of Bourgeoisie Ideology[J]. 海外英语 2019(13)
    • [22].梵·迪克“the Ideology Square”理论的翻译问题[J]. 国际新闻界 2016(07)
    • [23].An Interpretation of The Song of the Lark From the Marxist Feminism[J]. 海外英语 2019(10)
    • [24].“Heaven”and “Man”under the Reconstitution of the Confucianism —— from “Heaven and Man Being Related”to “Heaven and Man Being in One”[J]. 学术界 2015(02)
    • [25].XI JINPING THOUGHT ON SOCIALISM WITH CHINESE CHARACTERISTICS FOR A NEW ERA OPENS NEW HORIZON FOR INTERNATIONAL COMMUNIST MOVEMENT[J]. Contemporary World 2018(02)
    • [26].Revolt Against Feudal Patriarchy: A Feminist Reading of Romeo and Juliet[J]. 海外英语 2017(18)
    • [27].A Transitivity Perspective to the Ideology under English News Reports——Copenhagen Climate Conference[J]. 海外英语 2012(04)
    • [28].Eagleton's Concept on Literary Ideology[J]. 读与写(教育教学刊) 2010(09)
    • [29].Reflections of the Ideological Issues of Human Rights in Marxist View[J]. 学术界 2010(09)
    • [30].One Way into Culture[J]. 科技信息(科学教研) 2008(22)

    标签:;  ;  ;  ;  

    论意识形态对外宣翻译的操纵
    下载Doc文档

    猜你喜欢