目的论指导下的英文合同汉译

目的论指导下的英文合同汉译

论文摘要

目的论于20世纪80年代由费米尔首创,目前已形成较为系统的功能主义翻译理论,其精髓为三个基本原则,即目的原则、忠实原则、连贯原则。本文首先对目的论的发展以及费米尔提出的三个基本原则作了详细介绍,并将目的论与相关理论进行了比较,包括“信达雅”、归化与异化理论等,找出目的论与其他一系列翻译理论的共通点,从一定意义上证明目的论的科学性,并将该理论应用到合同翻译中。随着中国进一步融入世界,越来越多的国际事务需要中外当事人订立合同,合同的翻译也成为这一系列关系中不可或缺的环节。目前大多数学者对合同翻译的研究主要从微观角度切入,即在语言层面上强调文本之间的等值“换码”,却很少去探寻合同翻译的真正目的与实质。本文认为,优秀的合同翻译基于明确的翻译目的和对原文本的深入解读,分析合同翻译的本质并对原文本进行详细研究是整个翻译过程的良好开端。我们认为,合同翻译应该有一定的理论支持,因此,本文选择用目的论来指导合同翻译。首先,通过对合同翻译本质的解析,作者认为,合同翻译的根本目的是为了让译本达到与原文本一致的法律效果。为了达到这个效果,对原文本进行精确解读则显得尤为重要。本文在分析合同翻译目的的基础上,讨论了如何对原文本进行科学的解读。其次,目的论的忠实原则主要应用于词和术语层面的翻译。忠实原则要求译本能够真实地传达原文本的意思,主要体现在字词层面的换码。最后,目的论的连贯原则主要被应用于语句层面的翻译。中文与英文属于不同的语言系统,其表达方式存在着很大的差异,如何让译本更符合目的语的表达方式也是衡量合同翻译成功与否的另一重要标志。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • CHPATER ONE INTRODUCTION
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Purpose of the Research
  • 1.3 Structure of the Thesis
  • CHAPTER TWO THE SKOPOSTHEORIE AND CONTRACT
  • 2.1 Skopostheorie
  • 2.1.1 Development of Skopos Theory
  • 2.1.1.1 Reiss’s functionalist translation theory
  • 2.1.1.2 Vermeer’s Skopos theory
  • 2.1.1.3 Christiane Nord’s Skopos and loyalty principle
  • 2.1.2 Essential principles of Skopostheories
  • 2.1.2.1 Skopos rule
  • 2.1.2.2 Coherence rule
  • 2.1.2.3 Fidelity rule
  • 2.1.3 Comparison of Skopostheorie with other theories
  • 2.1.3.1 Comparing with “Faithfulness, Expressiveness, Elegance”
  • 2.1.3.2 Comparing with foreignization and domestication theory
  • 2.2 Contract
  • 2.2.1 Definition of contract
  • 2.2.2 Linguistic features of English contract
  • 2.2.2.1 Lexical features
  • 2.2.2.2 Syntactic features
  • CHAPTER THREE APPLICATION OF SKOPOS IN CONTRACT TRANSLATION
  • 3.1 Skopos of Contract Translation
  • 3.1.1 The communicative purpose and function of contract
  • 3.1.2 The goal of contract translation
  • 3.1.2.1 Achieving equal legal effect with the original contract
  • 3.1.2.2 Interpretation of the original contract
  • 3.2 Feasibility of Skopos in Contract Translation
  • CHAPTER FOUR APPLICATION OF FIDELITY AND COHERENCE IN CONTRACT TRANSLATION
  • 4.1 Fidelity in Contract Translation
  • 4.1.1 Archaic words
  • 4.1.2 Words strings
  • 4.1.3 Polysemous words
  • 4.1.4 Semi-technical terms
  • 4.2 Coherence in Contract Translation
  • 4.2.1 Syntactical differences between Chinese contract and English contrac
  • 4.2.2 Strategies for achieving coherence in contract translation
  • 4.2.2.1 Translation of long sentences
  • 4.2.2.2 Translation of passive voice
  • 4.2.2.3 Translation of adverbial clauses
  • CHAPTER FIVE CONCLUSION
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].EPC Contract Settlement Risk Identification and Control in Indonesia[J]. 科学中国人 2017(03)
    • [2].一个好例子 (英文)[J]. 英语画刊(高级版) 2017(08)
    • [3].Taking Shape[J]. Beijing Review 2017(39)
    • [4].An economic analysis of Iranian petroleum contract[J]. Petroleum Science 2020(05)
    • [5].Shanghai Futures Exchange Plans To Launch An International Copper Futures Contract In 2020[J]. China Nonferrous Metals Monthly 2020(01)
    • [6].Rowing jellyfish contract to maintain neutral buoyancy[J]. Theoretical & Applied Mechanics Letters 2018(03)
    • [7].Claims in International Construction Contract: A Case Study[J]. 海外英语 2011(02)
    • [8].Design and Implementation of DBC Based on Dynamic AOP[J]. Wuhan University Journal of Natural Sciences 2008(02)
    • [9].The Language Features and Translation Strategies of Business English Contract[J]. 海外英语 2017(14)
    • [10].The Analysis of the English Style in Business Contract[J]. 时代教育(教育教学版) 2010(02)
    • [11].CASC Will Develop VRSS-1 Remote Sensing Satellite for Venezuela[J]. Aerospace China 2011(02)
    • [12].Metso to Supply Fine Paper Line to Zhanjiang Chenming Paper in China[J]. 造纸信息 2010(04)
    • [13].East China Engineering Signs EPC Contracts with Yuntianhua International[J]. China Chemical Reporter 2008(16)
    • [14].Brief news[J]. China Rare Earth Information 2016(12)
    • [15].On E-C Translation of Business Contract Guided by Skopos Theory[J]. 校园英语 2018(04)
    • [16].China and Bolivia Signed a Deal to Build a Telecom Satellite[J]. Aerospace China 2011(01)
    • [17].On Translation of Business Contract[J]. 海外英语 2010(01)
    • [18].PEOPLE/POINTS[J]. Beijing Review 2011(34)
    • [19].On Autonomy of Will and the Applicable Law of Labor Contract:From the Perspective of Chinese Legislation[J]. 中国国际私法与比较法年刊 2014(00)
    • [20].Dongfang Electric signed supply contract with Indian KSK[J]. Electricity 2011(01)
    • [21].COORDINATING A TWO-ECHELON SUPPLY CHAIN THROUGH DIFFERENT CONTRACTS UNDER PRICE AND PROMOTIONAL EFFORT-DEPENDENT DEMAND[J]. Journal of Systems Science and Systems Engineering 2013(03)
    • [22].Production sharing contract: An analysis based on an oil price stochastic process[J]. Petroleum Science 2012(03)
    • [23].Faithfulness:the Basic Standard for Chinese-English Contract Translation[J]. 海外英语 2010(11)
    • [24].Untying the Two “Deadlocks”of Labor Contract Law Is Necessary for the Recovery of Chinese Economy[J]. 学术界 2017(11)
    • [25].Contract System for Circulation of the Right to Rural Land Contractual Management[J]. Asian Agricultural Research 2010(08)
    • [26].The principles of translation of contract[J]. 科技视界 2016(27)
    • [27].Study on the Improvement of Performance of Global Supply Chain Based on Quantity Flexibility Revenue Sharing Contract[J]. Asian Agricultural Research 2015(07)
    • [28].Make your way around China with simple Chinese[J]. China & Africa 2012(08)
    • [29].Supply chain coordination mechanisms under flexible contracts[J]. Journal of Systems Engineering and Electronics 2010(03)
    • [30].Recent price movement[J]. China Textile 2019(01)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    目的论指导下的英文合同汉译
    下载Doc文档

    猜你喜欢