旅游翻译的归化与异化 ——以庐山景点的翻译为例

旅游翻译的归化与异化 ——以庐山景点的翻译为例

论文摘要

随着经济全球化趋势和信息技术的高速发展,世界市场出现了多种变化,市场竞争日趋激烈,旅游业也不例外。随着中国经济和社会的快速发展,全球化的加剧,人民生活水平的改善,出国旅游成为了越来越多的人的梦想。中国作为世界上人口最多的国家,由于其神秘性和美丽吸引了越来越多的外国游客,成为外国游客的梦幻之国。与此同时,外国游客对中国的文化和历史极度感兴趣,。然而中西不同的文化导致了理解上的差异,因而如何正确的翻译旅游景点和文本资料就显得格外的重要。翻译指的是从一种语言到另一种语言的转换而且目的语与源语读者的反映一样,比如英语翻译成汉语,汉语翻译成英语,在本文中,主要涉及到的是汉语翻译成英语。九江以庐山出名,庐山作为世界的名山,对九江的经济甚至是江西的经济发展都发挥了极大的作用,庐山以其世界美誉和美丽吸引了越来越多的外国游客。然而,笔者在游览时发现庐山的旅游文本,景点介绍,指导手册的英文介绍存在某些问题,影响了人们的理解与交流。本文作者采用了描述性方法,通过自己在庐山拍摄的照片,来分析庐山旅游景点翻译中存在的问题,并根据自己的理解提出作出翻译。作者利用异化和归化理论,指出翻译的两个焦点应该是可接受性和文化的忠实性。除此之外,翻译者还应该有自我调整的能力。在这里需要申明一点的是,本文所有的分析仅仅对旅游景点的汉语翻译为英语这方面。最后,针对目前的旅游翻译,作者提出了一些翻译技巧,比如直译与意译,回译,拆分与合并法等等,以备后面的旅游翻译者用到。

论文目录

  • ABSTRACT
  • 摘要
  • Content
  • Chapter 1. Introduction to Tourism and Tourism Translation
  • 1.1. The Definition of Tourism
  • 1.2. The Concept of Tourism Translation
  • 1.3. The Classification of Tourism Translation
  • 1.4. The Classification of Tou rism Translator
  • Chapter 2.Domestication and Foreignization
  • 2.1. The Origin and Concept of Domestication and Foreignization
  • 2.1.1 The Significance of the Domestication and Foreignization
  • 2.1.2. The Trace on the Development History of the Domestication and Foreignization
  • 2.2. The Application of Domestication and Foreignization
  • 2.2.1. The Application in the Literature
  • 2.2.2. The application in some other fields
  • 2.2.3. The Application in the Tourism Translation
  • 2.3. The Relationship between Domestication and Foreignization
  • Chapter 3.The Analysis of the Translation of Lushan Representative Scenicspots
  • 3.1 The Translation of the Sights and Its Analysis from the Aspect of Domestication
  • 3.2 The Translation of the Sights and Its Analysis from the Aspect of Foreignization
  • 3.3 Suggestions Given on the Tourism Translation
  • 3.3.1. Literal Translation and Free Translation
  • 3.3.2. Annotation and Compensation
  • 3.3.3. Back Translation
  • 3.3.4. Translation of Color Words
  • 3.3.5. Combination and Division
  • Chapter 4. Conclusion
  • 致谢
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].关于舞蹈和戏剧同化与异化倾向的研究[J]. 价值工程 2010(27)
    • [2].浅谈协同发音和同化的关系[J]. 考试周刊 2015(A5)
    • [3].浅析见习实践过程的思考与反思[J]. 价值工程 2015(07)
    • [4].《赫索格》中主人公的精神同化[J]. 科技视界 2015(11)
    • [5].“理解”之理解[J]. 学理论 2012(17)
    • [6].论《小姨多鹤》中两位女性人物塑造的优缺点[J]. 东南大学学报(哲学社会科学版) 2009(S2)
    • [7].试论20世纪初的美国化运动[J]. 历史教学问题 2019(01)
    • [8].建构主义应用于大学英语口语课堂的探究[J]. 科教文汇(上旬刊) 2010(05)
    • [9].同化与异化在英文影片汉译中的应用[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 2008(11)
    • [10].浅论歌剧中音乐与文化在同化中的异变原则[J]. 才智 2010(05)
    • [11].结合概念形成策略,设计学习任务单[J]. 数学学习与研究 2019(06)
    • [12].结合概念形成策略,设计学习任务单[J]. 数学学习与研究 2018(17)
    • [13].论歌剧中音乐与文学的互渗及影响[J]. 内蒙古社会科学(汉文版) 2009(01)
    • [14].缝纫机的力量[J]. 文化创新比较研究 2018(27)
    • [15].“同化、顺应”理论与作曲课程课堂结构优化[J]. 孝感学院学报 2009(06)
    • [16].新桂系民族政策利弊对当前民族政策制定的启示[J]. 南宁师范高等专科学校学报 2008(01)
    • [17].谈“同化”的城市建筑[J]. 科技信息 2008(27)
    • [18].从认知心理学分析加速度概念学习[J]. 湖南中学物理 2009(09)
    • [19].高三生物重难点知识复习“四部曲”[J]. 中学生物教学 2013(10)
    • [20].对高中阶段英语阅读理解错误类型的分析及应对策略[J]. 中学生英语(高中版) 2014(33)
    • [21].影响英语听解能力的知识性障碍因素[J]. 吉林广播电视大学学报 2008(03)
    • [22].大学生同化现象探究[J]. 中外企业家 2013(26)
    • [23].融合模式的抗争:对欧洲多元文化主义的强烈抵制[J]. 国外社会科学 2015(06)
    • [24].儿童经验的生成机制探析[J]. 教育学术月刊 2016(01)
    • [25].论反事实思维和情绪的关系[J]. 安阳工学院学报 2008(03)
    • [26].如何通过习题教学提高教学质量[J]. 新课程学习(下) 2012(10)
    • [27].同化中体现开放 顺应中渗透创新——也谈数学课堂提问的有效性[J]. 福建教育学院学报 2013(05)
    • [28].顺应有道,同化无痕[J]. 考试周刊 2013(14)
    • [29].“同化与顺应”理论在声乐学习中的应用[J]. 艺术评鉴 2018(18)
    • [30].歇后语的拓扑解析[J]. 外语学刊 2016(04)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    旅游翻译的归化与异化 ——以庐山景点的翻译为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢