• 跨文化交际视角下《道德经》三种英译本之文化解读

    跨文化交际视角下《道德经》三种英译本之文化解读

    论文摘要《道德经》的外文译本数量仅次于基督教的《圣经》,《道德经》英译本数量尤其繁多,因此其研究在国内外都是一个常久不衰的课题。本文以跨文化交际的视角,对来自三种不同文化背景的...
  • 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究

    毛泽东诗词英译本的文化翻译研究

    论文摘要随着各国经济的全球化,文化交流也随之飞速发展.愈来愈多的具有西方文化背景的读者都渴望了解并欣赏丰富的中国文化。作为全球四分之一人口的政治领袖,毛泽东还是一位杰出的诗人和...
  • 白居易《长恨歌》的四种英译本对比研究

    白居易《长恨歌》的四种英译本对比研究

    论文摘要白居易是中国文学史上最负盛名且影响深远的唐代诗人和文学家,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言通俗易懂,素有“诗王”之称。在我国中唐时期,曾流行着“童子解吟《长恨》曲,胡儿...
  • 美学视域下的两部《中庸》英译本的对比研究

    美学视域下的两部《中庸》英译本的对比研究

    论文摘要作为儒家经典著作之一的《中庸》自其诞生以来,在中国历史上就一直享有盛名。《中庸》的翻译一直都是中外文化交流的重要内容之一。本文选取苏格兰汉学家理雅各在1893年翻译的《...
  • 生态翻译学观照下《论语》两个英译本的研究

    生态翻译学观照下《论语》两个英译本的研究

    论文摘要《论语》作为中国传统文化的精神基石,蕴含着丰富的生态哲学。在全球生态危机的背景下,实现和维持人与自然之间的和谐变得尤为重要,与此同时,儒家的生态智慧也逐渐成为关注的焦点...
  • 传输中的文化:《孙子兵法》文化负载词英译研究

    传输中的文化:《孙子兵法》文化负载词英译研究

    论文摘要《孙子兵法》是中国古代最著名的军事著作,因其历史上的重要地位和英文版本之众多而受到译学界的重视,其中以两本译本最具有影响力,即莱昂内尔·贾尔斯(中文又名翟林奈)的英译本...
  • 语义·交际·修辞:《庄子》英译本对比研究

    语义·交际·修辞:《庄子》英译本对比研究

    论文摘要本文选择了19世纪末著名汉学家理雅各、20世纪中期国学大师林语堂和当代资深译者汪榕培的《庄子》英译本作为研究对象,根据阐释学翻译理论、功能翻译理论,从语言和文化的视角对...
  • 信达雅标准下的三个英文《论语》译本之比较研究

    信达雅标准下的三个英文《论语》译本之比较研究

    论文摘要被列为中国经典古籍《四书》之一的《论语》,是中国思想和文化历史长河中的最重要的经典古籍之一。在这篇论文里,笔者通过对《论语》的三个英译本进行比较,对翻译标准问题进行了探...
  • 周建川:“孙子兵法”英译探析论文

    周建川:“孙子兵法”英译探析论文

    本文主要研究内容作者周建川(2019)在《《孙子兵法》英文译著版本考察分析》一文中研究指出:距首部《孙子兵法》英译本问世已过了100多年,在这期间,经历了奠定基础、充实完善、融...