• 以勒弗菲尔的操纵理论评析许渊冲的理论与实践

    以勒弗菲尔的操纵理论评析许渊冲的理论与实践

    论文摘要作为一位著名的多产翻译家,许渊冲的诗歌翻译理论与实践必然有着其值得仔细研究探讨的价值,然而对于他的翻译理论和实践都有不同的声音,有人称他为中国传统译论的终结者,有人与他...
  • 英汉诗歌互译中实现相对对等

    英汉诗歌互译中实现相对对等

    论文摘要诗歌是文学花苑中一朵绽放的奇葩。它讲究音、形、意的完美结合,具有很高的艺术性。其独特的艺术性使诗歌翻译成为文学翻译中的一大难题。众多翻译理论家和翻译工作者长期以来致力于...
  • 中国古典诗歌英译中的认知语境研究

    中国古典诗歌英译中的认知语境研究

    论文摘要语境在交际过程中起到非常重要的作用,它包含交际过程中许多外部因素,如说话者的职业、年龄、知识水平等,对理解和表达话语很有帮助。斯珀伯和威尔森在《关联性:交际与认知》一书...
  • 胡适诗歌翻译的描述性研究

    胡适诗歌翻译的描述性研究

    论文摘要在中国近代史上,新文化运动作为一场思想启蒙运动,具有重大的历史意义。在这场运动中,中国知识分子大量译介西方文学作品,希望用西方资产阶级文化启蒙中国民众,用外来文学建设中...
  • 后殖民语境下的诗歌翻译

    后殖民语境下的诗歌翻译

    论文摘要本文旨在讨论后殖民语境下的中国古典诗歌英译(包括毛泽东诗词)。后殖民主义理论兴起于二十世纪八十年代末,又称“文化殖民主义”。旨在研究殖民主义时代结束后殖民地与宗主国家的...
  • 王佐良的翻译思想研究

    王佐良的翻译思想研究

    论文题目:王佐良的翻译思想研究论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:黄晓云导师:袁斌业关键词:王佐良,翻译作用,译文读者,文化,文体,诗歌翻译文献来源:广西师范大学发表...