Print

The Difference Engine(节选)翻译及评论

论文摘要

科幻小说是西方近代文学的一种新体裁,科学性、幻想性是其主要的特点。而科幻小说的翻译是对个人想象力的挑战,翻译人员的思维,要能跟的上原作者天马行空的思维。《差分机》作为一篇行文优雅、风格独特的长篇科幻小说,其英译汉的过程是典型的科幻小说翻译的过程。本文的翻译及评论部分主要是从近来翻译界所讨论的热点:归化和异化的角度来进行的。即通过灵活综合地运用“直译与意译”、“归化和异化”的方式来进行科幻小说的翻译。

论文目录

  • 致谢
  • Abstract
  • 摘要
  • 翻译部分
  • 评论部分
  • 一、引言
  • 二、翻译过程评析
  • 1. 归化与异化的经典定义
  • 2. 结合过程、灵活综合的操作
  • 2.1 直译加上异化的翻译策略
  • 2.2 直译加上归化的翻译策略
  • 2.3 意译加上异化的翻译策略
  • 2.4 意译加上归化的翻译策略
  • 3. 翻译科幻小说之"异"
  • 三、结语
  • 参考文献
  • 相关论文文献

    本文来源: https://www.lw50.cn/article/69c2b61e97688dab8722ec81.html