与儿女讲论文字翻译的句子

与儿女讲论文字翻译的句子

问:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。全文译文
  1. 答:原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。译文:一个寒冷的雪天,谢太傅腔高基举行家庭聚会,跟子侄辈的人谈诗论文。2.原文:俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”译文:不久,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”3.原文:兄子胡儿曰:“撒盐空中伍谨差可拟。”译文:他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”4.原文:兄女曰:“未若柳絮因风起。”译文:他哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮念兆吹得满天飞舞。”5.原文:公大笑乐。译文:太傅高兴得笑了起来6.原文:即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
    还不快点来拜见
问:谢太傅寒雪日内集  的译文
  1. 答:谢太傅在寒冷的下雪的日子召集家人聚会
  2. 答:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起
  3. 答:谢太傅在寒雪之日把家人聚集在一起,与儿女讲论文章的义理,拦圆埋不久,雪突然下腔旅大了,太傅高兴的说这纷纷扬扬的雪像什么呢?他哥哥的儿子谢郎说,在天空中简蚂撒盐大可相比,他另一个哥哥的女儿谢道韫说,不如比作柳絮被风吹动的样子,太缚笑了,她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
  4. 答:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“派稿这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。 陈太丘与友期 译文:陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七早陵岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午到,就是不讲信尘睁孝用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
  5. 答:南北朝刘义庆《谢太傅寒雪日内集》的译文是:
    谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
    原文;
    谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
    扩展资料:
    创作背景:
    一年冬天聚会谢安的叔父出韵起题助兴,侄子即为唱和,正见其才思敏捷也。平心而论,“撒盐空中”亦不失为一种比方,雪,以其粉白晶莹飘散而下,谢朗就近取譬,用撤盐空中拟之,虽不高明,也差可形容了。
    然而,聪颖的妹妹并不迷信兄长的才名。她觉得,以盐拟雪固然不错,但没有形容出雪花六瓣,随风飘舞,纷纷扬扬,无边无基脊际的根本特征。于是,针对兄长的原句,她作了大胆的修正:“未若柳絮因风起。”
    谢道韫的联句不仅得到她叔父的称赏,而且还受到在场嘉宾的一盯锋缺致赞许凯辩。这次联句,遂传为一时佳话,谢道韫从此也赢得了“咏絮才”的美名。后来南朝梁刘孝绰写过一首《对雪诗》,其中有“桂华殊皎皎,柳絮亦霏霏。讵比咸池曲,飘飖千里飞”。也许是受到谢道韫的启发。
    须要说明的是,谢道韫的出色联句。并不是一时之功,刹那灵感,而是有她平时深厚的文学修养作基础的。《世说新语·言语》篇引《妇人集》称她“有文才,所著诗、赋、诔,颂传于世”。可惜绝大部分没有保存到今天。
  6. 答:谢太傅在寒冷的下雪的日子召集家人聚会
问:翻译下面句子。 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 译:
  1. 答:答案: 解析: 在一个寒冷的雪天,太傅谢安举行家庭聚会,跟他的子侄辈们谈论诗文。
与儿女讲论文字翻译的句子
下载Doc文档

猜你喜欢