视域融合观照下的译者主体性 ——《道德经》两英译本个案研究

视域融合观照下的译者主体性 ——《道德经》两英译本个案研究

论文摘要

《道德经》,又称《老子》,是中国先秦时代重要的哲学著作,也是道家学派的奠基之作。从内容上看上,它博大精深,里面洋溢着老子对宇宙、自然、社会和人生的独特体悟和辨证思考。从形式上看,其语言朴素庄严而不乏诗意,句式灵活而不乏警句。《道德经》堪称一部哲学、文学、艺术完美结合的典范。自1868年第一本英译道德经出版以来,《道德经》已有一百八十二个英译本。研究者从译本的分析与对比,关键词和风格的探索,译者视角,阐释学等角度对《道德经》的翻译做了大量研究,然而,单独从视域融合角度对《道德经》的英译进行译者主体性研究还不多见。本文从视域融合的角度对《道德经》两个英译版本中体现的译者主体性进行比较研究。初始视域和翻译者的现今视域之间是存在各种差异的,这种历史的差异是任何翻译者都无法消除的。理解的出现就是两种视域的交融,使翻译者的视域和文本视域都超越原来各自的界限,达到一种全新的视域,这样视域就不是死守一点,而是在敞开中运动,这就是“视域融合”。在视域融合理论的指导下,通过译者在翻译的准备阶段、语言、文化和翻译特征几个层面的比较分析,指出《道德经》的英译体现了译者的主体性作用。本文从阐释学中的视域融合理论出发,审视了Arthur Waley和辜正坤的《道德经》两个英译本所体现的译者主体性身份特征。研究认为《道德经》作为中国典籍文本,集合了哲学、文学、和艺术文本的视域特质,这些视域特质势必与两个译者的视域相遭遇并融合在一起。《道德经》所体现的多样性和丰富性的文本视域,与译者的各自视域相互融合后,使双方的视域融合成全新视域,同时生成各自的视域特征。

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Objective and Significance of Research
  • 1.3 Research Data
  • 1.4 Research Methodology
  • 1.5 Thesis Structure
  • CHAPTER TWO TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND ITS STUDIES
  • 2.1 Studies on Translator's Subjectivity
  • 2.2 Studies on Translator's Subjectivity from the Perspective of Fusion of Horizons
  • 2.3 Studies on English Translations of Tao Te Ching
  • CHAPTER THREE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND THE "FUSION OF HORIZONS"
  • 3.1 Translation Features of Tao Te Ching
  • 3.2 Translator's Subjectivity in Fusion of His/Her Horizon with the Horizon of Source Text
  • 3.3 Translator's Subjectivity in Fusion of His/Her Horizon with the Horizon of Previous Translation
  • 3.4 Translator's Subjectivity in Fusion of His/Her Horizon with the Horizon of Target Readers
  • 3.5 Summary
  • CHAPTER FOUR TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND DIFFERENCES IN THE TWOTRANSLATIONS
  • 4.1 Differences at Linguistic Level
  • 4.1.1 Differences at word level
  • 4.1.2 Differences at sentence level
  • 4.2 Differences at Cultural Level
  • 4.3 Differences in the Preparation of Translating Tao Te Ching
  • 4.4 Summary
  • CHAPTER FIVE CONCLUSION
  • BIBLIOGRAPHY
  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • 相关论文文献

    • [1].《道德经》第一章新解[J]. 福建茶叶 2019(09)
    • [2].《道德经》思想意涵的世界性意义[J]. 湖南科技大学学报(社会科学版) 2019(06)
    • [3].浅议《道德经》对人力资源管理的启示[J]. 现代营销(信息版) 2020(02)
    • [4].儒莲法译《道德经》的经典生成路径及呈现[J]. 中国翻译 2020(01)
    • [5].“一多不分”观在《道德经》中的体现[J]. 学理论 2020(02)
    • [6].《道德经》在西班牙语世界的译介[J]. 中国道教 2020(01)
    • [7].大道至简,妙不可言——闵福德《道德经》英译本评析[J]. 成都大学学报(社会科学版) 2020(02)
    • [8].老子《道德经》在函谷关诞生的背景、缘由探析[J]. 职大学报 2020(02)
    • [9].天下《道德经》[J]. 经营与管理 2020(08)
    • [10].《道德经》蕴藏的修德思想与生命智慧——读《道德经》有感[J]. 科技文献信息管理 2020(02)
    • [11].《道德经》的“中和”思想探究[J]. 文化创新比较研究 2020(13)
    • [12].《道德经》“道德养生”思想探析[J]. 铜陵学院学报 2020(02)
    • [13].《道德经》“死而不亡者寿”章句新解[J]. 广西职业技术学院学报 2020(03)
    • [14].隶书《道德经》[J]. 大学书法 2020(04)
    • [15].隶书《道德经选十七》[J]. 大学书法 2020(04)
    • [16].《道德经》新识及其生态文明启示[J]. 团结 2020(04)
    • [17].由《道德经》探析老子幸福观及启示[J]. 河北能源职业技术学院学报 2020(03)
    • [18].《道德经》中蕴含的教育智慧——班级管理中的“动”与“静”[J]. 人文天下 2020(16)
    • [19].《道德经》在西方世界传播的历史[J]. 湖南大学学报(社会科学版) 2020(05)
    • [20].《道德经》第二章三个英译本的翻译批评[J]. 汉字文化 2020(18)
    • [21].不要当熟读《道德经》的“失败者”[J]. 博览群书 2019(05)
    • [22].《道德经与领导力》[J]. 国企管理 2018(11)
    • [23].老子“虚中妙用”思想考论——《道德经》第十一章解读[J]. 广西职业技术学院学报 2019(05)
    • [24].《道德经》与马克思主义的相融相通[J]. 传播力研究 2019(29)
    • [25].当《道德经》与数学相遇——论“道”的三大数学意蕴[J]. 中共太原市委党校学报 2017(06)
    • [26].《道德经》对当代大学生的人生启示[J]. 科教导刊(下旬) 2018(02)
    • [27].从《道德经》看电力安全管理[J]. 电力安全技术 2018(04)
    • [28].《道德经》因何备受世界各国推崇?[J]. 工会博览 2018(14)
    • [29].浅谈《道德经》中的幸福观[J]. 科技创业月刊 2017(01)
    • [30].“无身无私”——《道德经》中自我管理的精髓解析[J]. 甘肃广播电视大学学报 2016(06)

    标签:;  ;  ;  

    视域融合观照下的译者主体性 ——《道德经》两英译本个案研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢