论文摘要
源文本是时代的产物。同样,译本在语言文字、思想内涵以及风格特色上也不可避免地体现出译本产生时代的特征。本文欲从现代阐释学的角度探讨不同历史时期翻译的文本阐释、译者翻译策略的选择以及译本语言的历史性特征等问题,从而证明文学翻译的历史性。现代阐释学的兴起为翻译研究提供了新的视角。在现代阐释学的框架下,本文选择了《简·爱》的三个汉译本的翻译,试图通过这些译本窥见几位译者的阐释过程并对其进行分析。诚然,三个译本各有所长,本文无意对此作任何评说,而要说明译者的“偏见”决定了翻译的历史性。本文总结了国内外翻译历史性研究取得的成就。福柯的权力话语理论揭示:翻译是在译入语文化的权力网络多元操控下的社会性活动;而海德格尔和伽达默尔则提出了“理解的历史性”观点,为以后翻译”历史性”问题研究奠定了理论基础。翻译中的历史性问题事实上一直没有得到国内翻译理论界的重视,很少有人为此进行专门研究。因此,本文在前人相关研究成果的基础上,进行了大胆尝试,并希望能为翻译研究提供一点借鉴。通过深入研究三个译本产生年代的社会、历史、文化背景和大量的实例分析,本文得出四点结论:(1)译者“偏见”的历史性决定译本的历史性;(2)译本的历史性决定了重译的必要性。(3)研究者应当建立翻译批评的“历史观”。(4)翻译的历史性并没有否认其客观性。翻译是客观性与历史性的统一。文学译品既保存着原著的历史风貌,又包含译者时代对作品的理解。但是过分强调任何一方,就会使其成为拟古之作,或伪现代之作。在翻译实践中,译者如何把握好这个”度”,这需要进一步探讨。
论文目录
相关论文文献
- [1].论现代阐释学与传统道家哲学之契合——兼谈经典汉诗英译[J]. 华北水利水电学院学报(社科版) 2009(06)
- [2].从现代阐释学角度体味《离骚》魅力[J]. 开封大学学报 2010(04)
- [3].从现代阐释学角度探讨高级英语教学中的阅读教学[J]. 林区教学 2014(03)
- [4].情报学研究的哲学理论基础——现代阐释学[J]. 情报探索 2009(06)
- [5].基于现代阐释学看莎翁作品《威尼斯商人》[J]. 作家 2015(04)
- [6].穿越时空的译文——从伽达默尔的现代阐释学看翻译的历时性[J]. 青年文学家 2019(36)
- [7].译者主体的缺失与回归——现代阐释学“对话模式”的启示[J]. 外语教学 2009(05)
- [8].现代阐释学视角下斯坦纳的翻译理论[J]. 内蒙古工业大学学报(社会科学版) 2012(02)
- [9].现代阐释学对大学英语词汇学习的启示[J]. 湖北广播电视大学学报 2012(06)
- [10].论翻译中文本阐释的理性和尺度[J]. 四川教育学院学报 2010(06)
- [11].从内心抵达灵魂——东西小说救赎模式浅析[J]. 广西文学 2013(10)
- [12].现代阐释学视域下的“有无思想”与“延异”观念的暗合[J]. 青年作家 2014(14)
- [13].论译者翻译策略的多元化——现代阐释学“视域融合”的启示[J]. 现代语文(语言研究版) 2011(01)
- [14].现代阐释学视域下维多利亚小说中的女性形象研究[J]. 科教文汇(下旬刊) 2015(03)
- [15].鲁迅经典翻译理论新解——从现代阐释学角度诠释鲁迅经典翻译理论[J]. 名作欣赏 2013(23)
- [16].现代阐释学对大学语文教学的启示[J]. 长春教育学院学报 2010(03)
- [17].西方现代阐释学语境中的音乐本体意义(上)[J]. 吉林艺术学院学报 2008(02)
- [18].现代阐释学视阈下译者的文化过滤[J]. 中国石油大学学报(社会科学版) 2013(04)
- [19].从哲学阐释学的角度解读文学翻译——莎剧两译本对比研究[J]. 井冈山学院学报 2009(05)
- [20].前理解与翻译[J]. 桂林师范高等专科学校学报 2008(01)