论文摘要
模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。
论文目录
Abstract摘要Chapter 1 Introduction1.1 Research Motivations and Objectives1.1.1 Motivations1.1.2 Objectives1.2 Organization of the ThesisChapter 2 Literature Review2.1 Vague Language and Its Translation Strategies2.1.1 Vague Language2.1.2 Translation Strategies for Vague Language2.1.2.1 Translation Strategies for Vague Language Abroad2.1.2.2 Translation Strategies for Vague Language At Home2.2 A Working Definition of Vague Language2.3 Distinguishing Fuzziness, Generality and Ambiguity2.3.1 Vagueness and Generality2.3.2 Vagueness and Ambiguity2.3.3 Vagueness and Fuzziness2.4 SummaryChapter 3 Pragmatic Functions of Vague Language in IBE3.1 Positive Functions of Vague Language in IBE3.1.1 Contributing Accuracy to International Business English3.1.2 Enhancing the Flexibility of IBE3.1.3 Deliberately Withholding Information3.1.4 Mitigating the Face-threatening Effects3.1.5 Self-protection3.2 Negative Functions of Vague Language in IBE3.3 SummaryChapter 4 Linguistic Realization of Vagueness in IBE—Lexical Vagueness4.1 Round Numbers4.2 Comparative Degree and Superlative Degree4.3 Modal Auxiliary Verbs4.4 Modal Lexical Verbs4.5 Adjectival, Adverbial and Nominal Modal Phrase4.6 Approximators of Degree, Quantity, Frequency and Time4.7 Other Expressions4.8 SummaryChapter 5 E-C Translation Strategies for Vague Language Based on Newmark's Translation Theories5.1 Translation Methods for Vague Language Based on Newmark's Translation Theories5.2 My Proposed E-C Translation Strategies for Vague Language in IBE5.2.1 Vagueness for Vagueness5.2.1.1 Keeping Exact Vague Words or Expressions in the Target Language5.2.1.2 Making Slight Changes While Translating5.2.2 Adaptation5.2.2.1 Addition5.2.2.2 Ellipsis5.2.3 Other Translation Strategies5.3 SummaryChapter 6 E-C Translation Strategies for Vague Lexicons in IBE6.1 Numbers6.2 Comparative Degree and Superlative Degree6.3 Verbs6.4 Adjectives, Adverbs and Nouns6.5 Approximators of Degree, Quantity, Frequency and Time6.6 SummaryChapter 7 Conclusion7.1 Major Achievements7.2 Implications and LimitationsBibliographyAcknowledgementsArticle Published
相关论文文献
- [1].江苏省科技服务业创新生态系统适宜度评价——基于Vague集理论[J]. 科技管理研究 2020(06)
- [2].Vague集的新相似性度量方法[J]. 德州学院学报 2020(02)
- [3].基于熵权-Vague集赋权可拓模型的地铁车站施工安全性评价研究[J]. 数学的实践与认识 2020(10)
- [4].防空武器系统机动能力的Vague集评价方法[J]. 弹箭与制导学报 2020(01)
- [5].基于Vague集理论的完井方式多指标综合优选[J]. 石油钻采工艺 2020(03)
- [6].一种改进的Vague集距离测度及其在模式识别中的应用[J]. 巢湖学院学报 2020(03)
- [7].基于Vague集的采矿方法优选研究[J]. 化工矿物与加工 2020(09)
- [8].基于模糊集运算的Vague集间的相似度量[J]. 黑龙江科技信息 2016(34)
- [9].Vague集在涂层机安全性能评价中的应用[J]. 国际纺织导报 2016(08)
- [10].基于Vague集的防空武器系统机动能力评估技术[J]. 火力与指挥控制 2016(01)
- [11].基于Vague集的非致命微波武器效能评估[J]. 军械工程学院学报 2016(02)
- [12].Vague集相似度量及其在模糊数据检测中的应用[J]. 计算机工程与应用 2016(12)
- [13].Vague软集的新模糊熵及其应用[J]. 计算机工程与应用 2015(13)
- [14].基于Vague集的新型城镇化与农业现代化协调关系实证分析[J]. 城市与环境研究 2015(02)
- [15].基于Vague集及隐马尔科夫的大学生心理危机预测[J]. 上海理工大学学报 2015(04)
- [16].Vague集及其相似度量[J]. 魅力中国 2010(14)
- [17].基于Vague集投影及距离的无人机突防侦察效能评估技术[J]. 弹箭与制导学报 2015(06)
- [18].基于Vague理论和模糊综合评判的火箭炮效能评估[J]. 火力与指挥控制 2016(10)
- [19].基于Vague集的异构网络垂直切换算法[J]. 西安邮电大学学报 2016(06)
- [20].基于预处理的Vague集多目标决策研究[J]. 福建电脑 2014(11)
- [21].基于Vague模型的道路建设项目环境影响评价[J]. 建筑技术开发 2011(02)
- [22].Vague集相似度量方法的分析与研究[J]. 计算机工程与应用 2014(09)
- [23].一种Vague集相似度量新方法及其应用[J]. 兰州文理学院学报(自然科学版) 2014(04)
- [24].基于Vague集相似度量方法的学习过程评价研究[J]. 西安文理学院学报(自然科学版) 2013(01)
- [25].不同Vague集相似度量直接聚类算法比较[J]. 中国科技论文 2013(01)
- [26].基于包含度的Vague集相似度量方法[J]. 智能系统学报 2013(03)
- [27].基于最大最小值的Vague集相似度量方法[J]. 计算机应用与软件 2013(09)
- [28].一种新的Vague集相似度量[J]. 计算机应用与软件 2012(02)
- [29].Vague软集的相似度量及其应用[J]. 统计与决策 2012(02)
- [30].Vague集的新模糊熵[J]. 计算机工程与科学 2012(01)
标签:国际商务英语论文; 模糊语言论文; 英汉翻译策略论文;