基于语料库的英语程度副词比较研究

基于语料库的英语程度副词比较研究

论文摘要

日常交流中,程度副词用来加强说话者的语气、态度,并影响着人际功能的实现。在评价理论中,马丁和怀特研究了能实现加强功能的程度副词的重要意义:作为评价资源在语篇中起着提高或者降低态度“音量”的作用。然而程度副词的学习很难掌握,外族英语学习者们很难像本族语使用者那样对程度副词运用自如。在定性和定量相结合研究的基础上,本文主要分析、比较了中国高级英语学习者和英语本族语使用者在程度副词方面的使用情况。首先运行软件AntConc在SECCL(100万词容的中国学生英语口语语料库)和WECCL(100万词容的中国学生英语笔语语料库)语料库中进行检索。然后运行Corpus Concordance检索BNC-Spoken(100万词容的英国国家语料库口语子语料库)和BNC-Written(100万词容的英国国家语料库笔语子语料库)。本文从使用频率、搭配、类联接、语义韵、语体特征多角度对程度副词进行较为全面系统的比较研究,探讨了中国高级英语学习者和英语本族语使用者在程度副词使用上的相似性和差别性。结果显示:总体上看,中国高级英语学习者掌握了程度副词的使用方法,不论是在使用频率、搭配、类联接、语义韵还是语体特征方面都与英语本族语使用者具有很高的一致性。然而数据研究结果也显示了中国高级英语学习者和英语本族语使用者在程度副词使用上的一些差异,具体表现如下:中国英语学习者倾向于使用有限的几个程度副词,这就导致了对某些词的过度使用而忽视其它程度副词的应用;中国高级英语学习者对于某些程度副词口语和书面语的语体特征区分不是很清晰;他们会“创造”出很多英语本族语使用者不会使用的搭配和类联接;在语义韵上,perfectly通常只搭配褒义词,然而中国高级英语学习者却将之与贬义词搭配。以上情况反映出中国高级英语学习者对程度副词的知识掌握的还不是很全面,对知识深度的把握还不够。本文基于语料库的程度副词比较研究,将对英语教学和学习具有重要的指导意义。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • List of Abbreviations
  • List of Tables
  • List of Figures
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Background of the Study
  • 1.2 Objectives of the Present Study
  • 1.3 Outline of the Thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Brief Introduction of DAs
  • 2.1.1 Definition of Adverbs in English
  • 2.1.2 Classification of Adverbs
  • 2.2 Previous Study of DAs
  • 2.3 Intensifier
  • 2.3.1 Degree Adverbs and Intensifiers
  • 2.3.2 Classification of Intensifiers
  • 2.3.3 Intensifiers in Appraisal Theory
  • 2.3.4 Intensification and Writer-reader Relationships
  • 2.4 Collocation
  • 2.4.1 Introduction of Collocation
  • 2.4.2 Definition of Collocation
  • 2.4.3 Types of Collocation
  • 2.4.4 The Properties and Significance of Collocation Study
  • 2.4.5 Collocational Preference
  • 2.5 Semantic Prosody
  • 2.6 Colligation and Collocation
  • 2.7 Stylistic Features of Spoken English and Written English
  • 2.8 Introduction of Corpus-based Study
  • Chapter Three Research Methodology
  • 3.1 Data Description
  • 3.2 Instrument
  • 3.3 Research Target
  • 3.4 Research Methodology
  • Chapter Four Results and Discussion
  • 4.1 Frequency of DAs across BNC-Written, BNC-Spoken, WECCL and SECCL
  • 4.2 Collocation, Colligation, Semantic Prosody and Stylistic Feature Study of Maximizers
  • 4.3 Collocation, Colligation, Semantic Prosody and Stylistic Feature Study of Boosters
  • 4.4 Collocation, Colligation, Semantic Prosody and Stylistic Feature Study of Downtoners
  • Chapter Five Conclusion
  • 5.1 Major Findings
  • 5.2 Implications for Language Study
  • 5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study
  • References
  • Acknowledgements
  • List of Published Papers
  • 学位论文评阅及答辩情况表
  • 相关论文文献

    • [1].突发公共卫生事件网络语料库系统构建[J]. 情报学报 2013(09)
    • [2].华裔美国作家哈金作品《落地》建构的中国形象——基于语料库的考察[J]. 乐山师范学院学报 2019(11)
    • [3].近十年国际语料库翻译研究文献计量分析(2008-2018)[J]. 外语与外语教学 2019(06)
    • [4].科技大数据背景下的中英双语语料库的构建及其特点研究[J]. 中国科技资源导刊 2019(06)
    • [5].浅析信息技术背景下口译语料库的研究现状及进展[J]. 教育现代化 2019(99)
    • [6].语料库在俄语教学中的应用探究[J]. 科技风 2020(08)
    • [7].文学作品的语料库检索分析——以小说《呼啸山庄》为例[J]. 现代交际 2020(04)
    • [8].音乐口述史语料库分析方法的理论原理与操作步骤[J]. 中国音乐 2020(01)
    • [9].基于语料库“刚刚”“刚才”的维译对比研究[J]. 汉字文化 2019(23)
    • [10].语料库技术辅助汉译英教学模式探索[J]. 科技视界 2020(03)
    • [11].基于语料库的对话口译模糊限制语性别研究[J]. 甘肃广播电视大学学报 2020(01)
    • [12].《基于语料库的语法研究》评介[J]. 南昌师范学院学报 2019(05)
    • [13].国内基于语料库的翻译研究二十年综述(1999—2018)[J]. 成都理工大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [14].语料库翻译学:在名与实之间[J]. 外语学刊 2020(01)
    • [15].《诗经》汉英平行历时语料库研制与应用[J]. 沈阳大学学报(社会科学版) 2020(02)
    • [16].言者顺应:基于语料库驱动视角[J]. 广东石油化工学院学报 2020(02)
    • [17].基于语料库的习近平国际峰会主旨演讲高频词研究[J]. 法制与社会 2020(11)
    • [18].浅谈中日农业术语对译语料库的建设[J]. 农家参谋 2020(16)
    • [19].基于历时语料库的“先生”称谓语用嬗变研究[J]. 教育教学论坛 2020(18)
    • [20].基于历时语料库的“度”字义项演变探微[J]. 汉字文化 2020(09)
    • [21].俄汉可比语料库翻译等价物抽取的方法设计及应用展望[J]. 欧亚人文研究 2019(01)
    • [22].国内基于语料库的翻译显化和隐化研究综述[J]. 牡丹江大学学报 2020(06)
    • [23].国内语料库翻译研究现状及未来走向探讨[J]. 英语广场 2020(16)
    • [24].基于语料库汉语人体部位词“脸”的认知研究[J]. 汉字文化 2020(10)
    • [25].基于历时语料库的在线词典编纂系统设计[J]. 中文信息学报 2020(05)
    • [26].基于语料库及其技术的思政课优质教学资源建设与共享研究[J]. 思想政治课研究 2020(03)
    • [27].海外社交平台的广州城市形象呈现——基于推特十年涉穗话语语料库分析[J]. 国际传播 2020(03)
    • [28].语料库翻译学视阈下的意识形态显化——《语料库批评翻译学概论》述评[J]. 山东外语教学 2020(04)
    • [29].自建语料库在商务英语翻译教学中的应用[J]. 宁波广播电视大学学报 2020(03)
    • [30].基于语料库的多维翻译文体评估——以《骆驼祥子》的葛浩文译本为例[J]. 海外英语 2020(16)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    基于语料库的英语程度副词比较研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢