
论文摘要
我国旅游景点的英文介绍(多数由国人撰写)质量参差不齐,无法充分服务于外国游客,已成为众所周知的问题。本文将以从英美两国的22篇同类语篇中分析得出的文体特征为参照标准,对比分析两组语篇(英美22篇为一组,中国22篇为另一组)在文体特征上的差异,进而找出我国英文景点介绍质量不佳的原因。本文以韩礼德的系统功能语法为理论基础,从定量的角度分析字系层、语法层和词汇层的相关项目,包括段句词长、及物性的过程、小句群、语气系统、主位结构、形容词、专有名词、数词等。从统计的结果中可以得到其潜在的突出特征,结合情景语境要素(语域的语场、语旨和语式)分析进而得到有动因的突出,即语篇的文体特征。研究的结果表明,中国人撰写的英文景点介绍和英美两国的同类语篇相比,在句词长度、及物性过程、形容词方面存在明显差距,在其他方面也有一定的差异。作者看来,上述结果可以对提高英文景点介绍的质量起到参考作用。
论文目录
Abstract摘要AcknowledgementsChapter 1 Introduction1.1 Research Objective—What, Why and How1.2 Literature Review1.3 Theoretical FoundationⅠ—Systemic Functional Linguistics1.4 Theoretical Foundation Ⅱ—Functional Stylistics1.5 Methodology1.6 Significance of this thesis—What Is NewChapter 2 Research Preparation2.1 Legitimacy of Sample texts2.2 Examination of Data Source2.3 Definition of RegisterChapter 3 Analysis at the Graphological Level3.1 Statistical Analysis of Group 13.2 Statistical Interpretation and Stylistic Identification of Group 13.3 Statistical Analysis of Group 23.4 Comparison of Statistical ResultsChapter 4 Analysis at the Grammatical Level4.1 Transitivity—Process4.1.1 Brief Introduction4.1.2 Statistical Analysis of Group 14.1.3 Statistical Interpretation and Stylistic Identification of Group 14.1.4 Statistical Analysis of Group 24.1.5 Comparison of Statistical Results4.2 Logical Relations of Clause Complex4.2.1 Brief Introduction4.2.2 Statistical Analysis of Group 14.2.3 Statistical Interpretation4.2.4 Statistical Analysis of Group 2 and Comparison of Two Groups4.3 Mood Structure4.3.1 Brief Introduction4.3.2 Statistical Analysis of Group 14.3.3 Statistical Interpretation and Stylistic Identification of Group 14.3.4 Statistical Analysis of Group 2 and Comparison of Two Groups4.4 Thematic System4.4.1 Brief Introduction4.4.2 Statistical Analysis of Group 14.4.3 Statistical Interpretation and Stylistic Identification of Group 14.4.4 Statistical Analysis of Group 24.4.5 Comparison of Statistical ResultsChapter 5 Analysis at the Lexical Level5.1 Statistical Analysis of Group 15.2 Comparison of Group 2 with Group 1Chapter 6 ConclusionBibliographyAppendicesAppendix A Sample texts of Group 1Appendix B Sample texts of Group 2
相关论文文献
- [1].旅游景点介绍英译现状的调查与分析——以南通濠河风景区为例[J]. 海外英语 2019(24)
- [2].系统理论指导下的旅游景点介绍中译英研究[J]. 旅游纵览(下半月) 2017(04)
- [3].系统功能视角下旅游景点介绍撰写的一般步骤[J]. 太原城市职业技术学院学报 2017(02)
- [4].翻译美学视角下的旅游文本英译技巧探析——以九寨沟主要景点介绍英译为例[J]. 信阳农林学院学报 2017(02)
- [5].旅游景点介绍的翻译策略[J]. 青年文学家 2020(05)
- [6].景点介绍的N种写法——六年级任务型习作教学之景点介绍[J]. 小学教学设计 2019(19)
- [7].遐迩成“暇迩” 楹联变“盈联”[J]. 语文月刊 2017(07)
- [8].教育就要深一度[J]. 江苏教育 2017(26)
- [9].审辩式思维培养视域下的诗意阅读[J]. 初中生世界 2016(48)
- [10].旅游景点介绍文体分析——以黄山为例[J]. 青年文学家 2017(06)
- [11].关于旅游景点介绍的翻译方法[J]. 考试周刊 2010(29)
- [12].接受理论指导下的旅游景点介绍的英译——以宜春旅游景点介绍的翻译为例[J]. 考试周刊 2010(57)
- [13].小议四姑娘山旅游标识和景点介绍之英译[J]. 东方翻译 2012(02)
- [14].生态翻译学视角下思南石林景点介绍词的英译[J]. 汉字文化 2020(12)
- [15].旅游景点介绍汉英翻译中的创造性——以泰州市天德湖公园为例[J]. 鸡西大学学报 2015(01)
- [16].纯理功能视角下旅游景点介绍的英译研究[J]. 校园英语 2017(45)
- [17].旅游景点介绍英译中存在的问题[J]. 留学生 2016(06)
- [18].从英汉比较看景点介绍翻译[J]. 飞天 2011(16)
- [19].目的论视域下的徐州博物馆景点介绍翻译失误浅析[J]. 商丘职业技术学院学报 2014(04)
- [20].中国旅游景点介绍英译中的文本信息转换[J]. 江西农业大学学报(社会科学版) 2012(01)
- [21].汉英旅游景点介绍写作的跨文化研究[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 2012(07)
- [22].中国世界遗产景点介绍的英译策略[J]. 语文学刊(外语教育与教学) 2011(06)
- [23].从语言信息的角度分析旅游景点介绍的翻译[J]. 科技信息 2010(20)
- [24].合作原则在景点介绍英译中的运用[J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2009(04)
- [25].功能理论在旅游景点介绍英译中的应用[J]. 内江科技 2009(11)
- [26].旅游景点介绍英译中出现的错误及问题探讨[J]. 岳阳职业技术学院学报 2009(05)
- [27].论旅游景点介绍汉译英的异化策略——问卷调查与分析[J]. 科技资讯 2008(34)
- [28].湖畔篷居:西湖边有一种诗意的栖居[J]. 浙江国土资源 2020(04)
- [29].海南旅游景点介绍英译的精彩与不当[J]. 海外英语 2015(04)
- [30].中英网站英文旅游景点介绍的及物性对比[J]. 文教资料 2019(18)
标签:旅游语篇论文; 定量视角论文; 对比论文; 系统功能语言学论文;