On the Translation of Chinese Classics in English Exemplified with the English Versions of the Analects ——From the Perspective of Translation Ethics

On the Translation of Chinese Classics in English Exemplified with the English Versions of the Analects ——From the Perspective of Translation Ethics

论文摘要

本研究借助于翻译伦理的理论,以James Legge与辜鸿铭所译《论语》的不同版本为案例,深入探讨中国典籍英译应该遵循何种原则的问题。本文在对中国典籍英译的研究进行简单回顾和分析的基础上,通过James Legge与辜鸿铭所译《论语》的不同译文在语言及文化层面上的分析,明确指出中国典籍英译应遵循翻译伦理的原则,具体来说就是在典籍英译中同时遵循再现伦理、交际伦理、服务伦理、基于规范伦理和承诺伦理。同时,本文作者根据Chesterman的翻译伦理观,在对二者译文进行分析后指出,在翻译实践中,这些伦理之间可能会发生冲突,解决这些冲突的有效方法就是应遵循承诺伦理优先的原则。作者期待此研究能对中国典籍英译质量的提高和对典籍英译的进一步研究有所裨益。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • Abstract
  • 摘要
  • CHAPTER Ⅰ. INTRODUCTION
  • 1.1 Research Significance
  • 1.2 Objective of the Research
  • 1.3 Framework of the Thesis
  • CHAPTER Ⅱ. LITERATURE REVIEW
  • CHAPTER Ⅲ. THEORETICAL FRAMEWORK: TRANSLATION ETHICS
  • 3.1 Translation Ethics
  • 3.1.1 What is Ethics?
  • 3.1.2 Translation Ethics
  • 3.1.3 The Ethics-oriented Translation Studies
  • 3.2 Andrew Chesterman's View on Translation Ethics
  • 3.2.1 Ethics of Representation
  • 3.2.2 Ethics of Service
  • 3.2.3 Ethics of Communication
  • 3.2.4 Ethics of Norm-based
  • 3.2.5 Ethics of Commitment
  • 3.3 Influence of Translation Ethics on Translation Studies in China
  • CHAPTER Ⅳ. ANALYSIS OF TRANSLATION ETHICS IN THE ANALECTS
  • 4.1 Introduction to The Analects
  • 4.2 Translation of The Analects
  • 4.3 Analysis of Translation Ethics in The Analects
  • 4.3.1 Linguistic Level
  • 4.3.1.1 Key Terms
  • 4.3.1.2 Sentence Pattern
  • 4.3.2 Cultural Level
  • 4.3.2.1 In the Translation of Proper Names
  • 4.3.2.2 In the Translation of Religious Culture
  • 4.3.2.3 In Terms of Customs and Habits
  • CHAPTER Ⅴ. PRINCIPLE FOR CHINESE CLASSICS TRANSLATION
  • 5.1 The Guiding Principle
  • 5.2 The Application of the Principle in Chinese Classics Translation
  • 5.3 The Contradiction between Different Translation Ethics Modals
  • 5.3.1 The Contradiction between Ethics of Representation and Ethics of Communication
  • 5.3.2 The Contradiction between Ethics of Representation and Ethics of Service
  • 5.3.3 The Contradiction between Ethics of Representation and Norm-based Ethics
  • 5.3.4 Solutions to the Contradictions
  • CHAPTER Ⅵ. CONCLUSION
  • BIBLIOGRAPHY
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    On the Translation of Chinese Classics in English Exemplified with the English Versions of the Analects ——From the Perspective of Translation Ethics
    下载Doc文档

    猜你喜欢