从关联理论看雁荡山旅游资料的文化翻译

从关联理论看雁荡山旅游资料的文化翻译

论文摘要

旅游资料是传播祖国文化、吸引潜在的海外旅游者到旅游目的地的一个重要媒介。因此,在将中文旅游宣传资料翻译成英文时,应把它们视为跨文化交际行为。为了旅游资料达到文化传播的目的,我们有必要找到一种能运用到旅游资料翻译中的恰当的理论。关联理论就是这样一种理论。根据关联理论的原理,作者首先从跨文化交际的角度分析了中西方在文化上的不同,通过雁荡山旅游资料的英译为例,对比研究了旅游资料中汉语及英语在语言结构,语言风格和文化上的差异。作者把旅游翻译看成是一个明示——推理的交际过程,论述了将关联理论运用于旅游资料翻译中的可行性。在此基础之上,作者强调了提高跨文化意识的必要性,并提出了处理旅游资料中不同信息的策略和方法,比如翻译中常出现的四字结构,明喻,暗喻等。在具体处理过程中,译者有必要在旅游资料翻译中采取解释,增删,文化替代等补偿手法。当然,作为一种比较新的翻译理论,关联理论还不能解决旅游资料翻译中的所有翻译问题,但从对雁荡山旅游资料的英译案例的分析中可以证明关联理论对翻译理论和实践的解释力。因此,译者在进行跨文化的旅游英语翻译时,应该有意识的运用关联理论,以提高译文质量,最大限度的实现翻译活动的成功。

论文目录

  • Acknowledgements
  • 中文摘要
  • Abstract
  • Contents
  • Ⅰ Introduction
  • 1.1 Research Objective
  • 1.2 General Structures
  • 1.3 Data Collection and Methodology
  • Ⅱ Literature Review
  • 2.1 Theoretical Framework—A Review of Relevance Theory
  • 2.1.1 Traditional Models—the Code Model and Inferential Model
  • 2.1.2 Ostensive-inferential Communication
  • 2.1.3 Cognitive Environment
  • 2.1.4 Mutual-manifestness
  • 2.1.5 Relevance,the Principle of Relevance and the Optimal Relevance
  • 2.1.6 Contextual Effects and Cognitive Effort
  • 2.2 Previous Research on the Translation from a Cross-cultural Perspective
  • 2.3 Previous Research on the Tourism Material Translation
  • Ⅲ Application of RT to Tourism Material Translation
  • 3.1 Functions of Tourism Materials
  • 3.2 Different Characteristics of Chinese and English Tourism Materials
  • 3.3 Feasibility of the Application of RT to Tourism Material Translation
  • 3.3.1 Definitions of Culture and Translation
  • 3.3.2 The Relationship between Language and Culture
  • 3.3.3 The Relationship between Tourism Material Translation and Culture
  • 3.3.4 Improvement of Intercultural Awareness
  • 3.3.5 Tourism Material Translation:One Kind of Bicultural Communication
  • 3.4 Effectiveness of Application of RT to Tourism Material Translation
  • 3.4.1 Tourism Material Translation:A Communicative Process of Ostensive-inference
  • 3.4.2 Cognitive Environment as the Base of Tourism Material Translation
  • 3.4.3 Mutual-Manifestness as the Indispensable Condition for the Tourism Material Translation
  • Ⅳ Cultural Translation of Tourism Materials in View of RT
  • 4.1 Translation of the Names of Scenic Spots in the Yandang Mountain
  • 4.2 The Techniques Consistent with the Principle of RT
  • 4.2.1 Literal Translation
  • 4.2.2 Explanation
  • 4.2.3 Addition
  • 4.2.4 Cultural Substitution
  • 4.2.5 Reduction and Adjusting
  • Ⅴ Conclusion
  • Bibliography
  • 作者简历
  • 相关论文文献

    • [1].红色旅游资料英译的语用学阐释[J]. 乐山师范学院学报 2017(02)
    • [2].民俗文化旅游资料英译存在的问题及其对策——以亳州花戏楼旅游资料为例[J]. 铜陵职业技术学院学报 2017(02)
    • [3].合作原则在旅游资料中的应用[J]. 成功(教育) 2011(18)
    • [4].网络旅游资料英译现状探析——以福建省著名旅游景点为例[J]. 长沙大学学报 2014(03)
    • [5].从生态翻译学视角看旅游资料中文化负载词的英译[J]. 重庆文理学院学报(社会科学版) 2014(04)
    • [6].新疆旅游资料中冗余信息的解压缩与增译[J]. 广播电视大学学报(哲学社会科学版) 2011(03)
    • [7].福建土楼旅游资料汉译英与文化差异[J]. 咸宁学院学报 2010(09)
    • [8].最佳关联与旅游资料的英译[J]. 科技信息 2009(11)
    • [9].试论旅游资料语篇的英译策略[J]. 辽宁教育行政学院学报 2009(06)
    • [10].旅游资料汉译英中的异化和归化原则[J]. 时代文学(下半月) 2009(07)
    • [11].基于功能翻译理论的旅游资料英译[J]. 温州大学学报(社会科学版) 2008(05)
    • [12].旅游资料汉译英误译分析——以陕西旅游资料为例[J]. 和田师范专科学校学报 2008(02)
    • [13].陕西省旅游资料英译的规范化研究[J]. 旅游纵览(下半月) 2015(16)
    • [14].语用等效原则下的旅游资料英译策略[J]. 考试周刊 2008(31)
    • [15].从信息论角度看新疆旅游资料的冗余翻译——以喀什地区为例[J]. 新疆广播电视大学学报 2011(02)
    • [16].中文旅游资料英译的原则和方法[J]. 红河学院学报 2011(05)
    • [17].主位推进模式在旅游资料英译中的应用[J]. 科技信息 2010(03)
    • [18].谈旅游资料中文化负载词的翻译原则[J]. 濮阳职业技术学院学报 2009(05)
    • [19].旅游资料英译浅谈[J]. 襄樊职业技术学院学报 2008(04)
    • [20].浅析语用翻译学在武当山旅游资料英译中的运用[J]. 湖北工业职业技术学院学报 2016(01)
    • [21].从目的论角度看旅游资料中文化因素的翻译[J]. 考试周刊 2009(34)
    • [22].功能论视角下的泰山旅游资料的汉英翻译[J]. 山东外语教学 2014(03)
    • [23].跨文化交际视野下中文旅游资料的英译研究[J]. 佳木斯教育学院学报 2013(08)
    • [24].浅析旅游资料的英语翻译[J]. 才智 2012(04)
    • [25].功能视阈下的旅游资料英译问题与对策研究——以南通旅游资料的英译为例[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2011(10)
    • [26].凤凰旅游景点英译资料的现状调查与分析[J]. 文史博览(理论) 2010(07)
    • [27].浅谈旅游资料中的文化翻译[J]. 济宁学院学报 2009(03)
    • [28].旅游资料的语用翻译[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2008(04)
    • [29].以目的论为指导的浙西南旅游资料文本英译研究[J]. 丽水学院学报 2014(01)
    • [30].全球化背景下绍兴旅游资料功能翻译策略研究[J]. 科教文汇(上旬刊) 2013(08)

    标签:;  ;  ;  

    从关联理论看雁荡山旅游资料的文化翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢