加拿大和香港翻译专业本科课程设置比较及其启示

加拿大和香港翻译专业本科课程设置比较及其启示

论文摘要

在全球化日益推进的现代世界,翻译成为促进各国交往的重要桥梁。以培养翻译人才为核心的翻译教育获得各国重视,专业翻译培养教育机构林立。2006年3月教育部批准设立翻译(本科)专业,正式将翻译教育从外语教育中分离为专业教育,并把翻译人才纳入专业人才培养之例。课程设置规定着人才培养的规格,体现了教学内容的结构、程度和进程。对于处于起步阶段的翻译专业本科教育而言,首要问题之一是建立一套科学合理的课程体系。本文对加拿大和香港的翻译课程设置展开全面研究分析,以期对我国本科翻译专业课程设置有所启示。研究涉及6所加拿大高校、7所香港高校、2所中国大陆高校的本科翻译专业课程设置,通过文献资料分析、数据分析、对比研究的方法对三地本科翻译专业课程设置进行比较分析。本研究认为,加拿大翻译专业以培养通才型职业翻译人才为导向,重点突出实践翻译技能及职业技能;香港以培养双语跨文化交流者及职业翻译人才为目标,实践翻译技能与语言学知识及翻译研究并重;中国大陆以综合语言技能与翻译技能为重心,培养翻译通才。本文从翻译专业培养目标、学生入学要求、课程结构、课程内容进行论述,最终得出以下对大陆翻译专业建设的启示:在以市场为导向的翻译教育体制下,应该建立以培养职业翻译为中心的翻译专业,遵循符合现实市场要求的培养准则,在课程设置内容上强调翻译技术及翻译工作者职业技能培养,突出联系现实的原则,形成学术性教育与翻译职业培训相结合的翻译职业通才培养体系。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • 0.1 Purpose of the Research
  • 0.2 Curriculum and Curriculum Provision
  • 0.3 Literature Review of Previous Study
  • 0.4 Research Questions
  • 0.5 Method and Organization of the Thesis
  • Chapter 1:Curriculum Provision for the Undergraduate Program in Translation at Six Universities in Canada
  • 1.1 Background of the Mature Tertiary-level Translation Program in Canada
  • 1.2 A Brief Introduction to the Translation Program of the Six Universities
  • 1.3 Aim: Professional Translator
  • 1.4 Admission Requirements and Prospective Students
  • 1.5 Categorization of Compulsory Courses
  • 1.6 Course Structure and Content
  • Chapter 2 :Curriculum Provision for the Undergraduate Program in Translation at Seven Universities in Hong Kong
  • 2.1 Translation in Hong Kong
  • 2.2 A Brief Introduction to the Translation Program in the Seven Universities
  • 2.3 Aim: Bilingual Communicators and Translation Professionals
  • 2.4 Admission Requirements and Prospective Students
  • 2.5 Categorization of Compulsory Courses
  • 2.5.1 Translation in Practice (TP)
  • 2.5.2 Linguistics and Translation Studies (LTS)
  • 2.5.3 Comprehensive Language Skills (CLS)
  • 2.5.4 Cultural and Background Courses (CB)
  • 2.6 Course Structure and Content
  • Chapter 3:Implications for Undergraduate Program in Translation in the Mainland
  • 3.1 Translation Education in the Mainland
  • 3.2 Undergraduate Program in Translation in the Mainland
  • 3.2.1 Aim: Translation and Interpreting Professionals
  • 3.2.2 Curriculum Provision for the Two Universities
  • 3.3 The Characteristics of the Undergraduate Program in Translation in Canada, Hong Kong and the Mainland
  • 3.3.1 Aim: General Professional Translator and Interpreter
  • 3.3.2 Curriculum Structure and Content
  • 3.4 Different Focus on Curriculum Provision
  • 3.4.1 Profession-oriented Undergraduate Program in Translation
  • 3.4.2 Translation Technology and Professional Knowledge
  • 3.4.3 Real-life Criteria for Curriculum Provision and Translation Teaching
  • 3.4.4 Current Needs and Life-long Career
  • Conclusion
  • Notes
  • References
  • Acknowledgements
  • Informative Chinese Abstract
  • Résuméand Publications since Entering the Program
  • 相关论文文献

    • [1].高校手语翻译专业实践教学探索[J]. 南京特教学院学报 2012(04)
    • [2].翻译专业硕士核心素养培养研究[J]. 教育评论 2020(03)
    • [3].双轮驱动下本科翻译专业实践教学的“5431”模式构建[J]. 黑龙江工业学院学报(综合版) 2020(01)
    • [4].“一带一路”倡议下翻译专业教师职业素养提升路径[J]. 北华航天工业学院学报 2020(01)
    • [5].翻译专业学生对翻译行业职业道德和规范认知情况调查——以上海工程技术大学为例[J]. 海外英语 2020(08)
    • [6].翻译专业研究生课后翻译材料选择的调查:以山东某高校翻译硕士为例[J]. 中国多媒体与网络教学学报(上旬刊) 2020(06)
    • [7].基于翻译专业资格认证的外语翻译类课程内容改革[J]. 科技资讯 2020(05)
    • [8].河北省高校翻译专业学科共建与资源共享策略研究[J]. 廊坊师范学院学报(社会科学版) 2020(02)
    • [9].全国翻译专业八级考试解析——以英语笔译科目为例[J]. 黑龙江教育(理论与实践) 2020(07)
    • [10].《翻译专业本科教学指南》中的翻译能力:内涵、要素与培养建议[J]. 外语界 2020(03)
    • [11].改革开放40年我国翻译专业教育:成就、挑战与发展[J]. 中国翻译 2019(01)
    • [12].高校翻译专业教师职业素养构成及提升路径[J]. 河北科技大学学报(社会科学版) 2019(01)
    • [13].“金课”建设视域下本科翻译专业课程设置探究[J]. 西部学刊 2019(16)
    • [14].专业区分度 课程建设 职业前景——关于翻译专业人才培养的再思考[J]. 东方翻译 2018(03)
    • [15].职业化教育影响下的翻译专业硕士教育探究[J]. 林区教学 2017(05)
    • [16].加拿大三大高校本科翻译专业课程设置解读与启示[J]. 湖北第二师范学院学报 2016(11)
    • [17].俄语本科翻译专业人才培养初探——以黑龙江大学为例[J]. 黑龙江高教研究 2017(02)
    • [18].高校本科翻译专业教学改革研究[J]. 英语广场 2017(05)
    • [19].中韩两国高校翻译专业设置现状考察——以中-韩翻译专业为中心[J]. 韩国语教学与研究 2016(01)
    • [20].翻译专业本科生教育质量研究——基于江苏省14所高校的调查[J]. 海外英语 2017(02)
    • [21].计算机辅助翻译串联的翻译专业学生培养构想[J]. 当代教育理论与实践 2014(12)
    • [22].探索翻译教材建设,促进翻译专业教育——《我国翻译专业教材建设:理论构建与对策研究》述评[J]. 上海翻译 2015(02)
    • [23].基于译者素养分析的本科翻译专业课程设置[J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2015(03)
    • [24].试论英汉对比教学对于翻译专业教学的铺垫意义[J]. 海外英语 2015(12)
    • [25].翻译专业技能的认知建构及培养途径[J]. 湖北社会科学 2015(08)
    • [26].论我国高等本科院校开设多元化交叉翻译专业的必要性[J]. 侨园 2019(12)
    • [27].楚雄师范学院翻译专业实践平台建设研究[J]. 现代职业教育 2020(06)
    • [28].翻译专业硕士生实践教学保障体系构建的原则、目标及对策[J]. 现代英语 2020(01)
    • [29].我国翻译专业人才培养模式构建与改革方向研究[J]. 山西青年 2019(07)
    • [30].翻译专业教师职业素养与发展[J]. 英语教师 2016(18)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    加拿大和香港翻译专业本科课程设置比较及其启示
    下载Doc文档

    猜你喜欢