翻译学习信念和策略对非英语专业大学生英语学习的作用

翻译学习信念和策略对非英语专业大学生英语学习的作用

论文摘要

不同的教学流派对翻译持有不同的观点,大多数的教学流派认为翻译对外语学习会产生干扰作用,但在第二语言习得研究中,学生们的报告是,在英语学习过程中,他们经常使用翻译策略。为了从学生的角度来理解翻译在外语学习中的作用,本研究从学生的角度出发,调查了他们对翻译的信念,所使用的翻译策略,他们的信念与策略的关系。本研究是一个定性研究,研究问题包括:(1)大学生对使用翻译学习英语的信念是什么?最常见的和最少持有的信念是那些?(2)在英语学习过程中,大学生使用那些翻译学习策略?使用频率最高和最低的分别是那些策略?(3)大学生使用翻译学习英语的信念与所使用的翻译学习策略之间是什么样的关系?在本研究中,共有283名受试,他们是西北师范大学非英语专业二年级的学生,分属于三个专业:汉语言文学,政法和教育学。所使用的问卷来自于Liao Posen,一份是使用翻译学习英语的信念调查问卷,另一份是使用翻译学习英语的学习策略的调查问卷。所使用的统计软件为SPSS 16.0(社会科学统计软件包)。运用SPSS16.0软件,对所收集到的数据进行分析,得出以下结论:1.大多数的受试认为翻译在他们的外语学习中起着积极的作用。24项信念调查中,大学生最常持有的信念有17项,很少持有的信念有3项。2.受试在外语学习中采用了多样的翻译学习策略。28项策略问卷调查中,10项为大学生所经常使用,5项使用的频率较低。3.在外语学习过程中,受试对翻译的信念会影响他们对翻译策略的选择。受试的信念与他们所采用的策略相关。对外语教育领域,本研究结果对翻译在学生的外语学习过程中的作用这一问题提供不同的观点,也即翻译在学生的英语学习过程中会起到积极的作用,而教师可以将此观点揉合于他们的教学之中:在英语教学过程中,教师可以允许学生使用翻译;他们应把注意力放在翻译有助于学生英语语言系统发展的方面;为了拓展学生的语言学习策略,教师还可以在课堂上教授翻译相关的学习策略,并鼓励学生将翻译当成一个有用且高效的学习策略。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • List of abbreviations
  • 1.Introduction
  • 1.1 Background of the research
  • 1.2 Purpose of the study
  • 1.3 Significance of the study
  • 2. Literature review
  • 2.1 The definition of translation
  • 2.2 The use of translation in foreign language teaching approaches and methods
  • 2.2.1 The Grammar-Translation Method
  • 2.2.2 The Direct Method, The Oral Approach, and Situational Language Teaching
  • 2.2.3 The Audiolingual Method
  • 2.2.4 Community Language Learning and Suggestopedia
  • 2.2.5 The Silent Way, the Natural Approach, and Total Physical Response
  • 2.2.6 Communicative Language Teaching (CLT)
  • 2.3.The influence of second language acquisition theory on the use of translation in language teaching
  • 2.4 The relationship between learning beliefs and learning strategies
  • 2.5.Summary
  • 3.Theoretical framework
  • 3.1.Leaning beliefs about foreign language learning
  • 3.1.1 definitions of language learning beliefs
  • 3.1.2 Characteristics of language learning beliefs
  • 3.1.3 Classification of language learning beliefs
  • 3.2.Learning strategies in learning a foreign language
  • 3.2.1 Definition of learning strategies
  • 3.2.2 Characteristics of Learning Strategies
  • 3.2.3 Classification of Learning Strategies
  • 3.2.3.1 Cohen's Classification
  • 3.2.3.2 O'Malley and Chamot’s Classification
  • 3.2.3.3 Rubin’s Classification
  • 3.2.3.4 Oxford’s Classification
  • 3.2.3.4.1 Direct Strategies
  • 3.2.3.4.2 Indirect Strategies
  • 4.Methodology
  • 4.1.Research questions
  • 4.2.Participants
  • 4.3.Instruments
  • 4.4.Data collection
  • 4.5.D ata analysis
  • 5.Result and discussion
  • 5.1 Descriptive analysis of the Translation Beliefs (IBT) and the Learning Strategy Questionnaires (ITLS)
  • 5.1.1 Descriptive analysis of the translation beliefs questionnaires (IBT)
  • 5.1.1.1 Beliefs about using translation had positive effects on affective and metacognitive aspects of English learning (B1)
  • 5.1.1.2 Beliefs about using translation had positive effects on enhancing English language skills and classroom interaction (B2)
  • 5.1.1.3 Beliefs about negative effects of using translation in learning English (83)
  • 5.1.2 Descriptive analysis of the ITLS
  • 5.1.2.1 Strategies to enhance English skills such as reading, writing, listening, and speaking
  • 5.1.2.2 Strategies to learn English forms or structures in areas such as vocabulary, idioms, phrases,and grammar
  • 5.1.2.3 Strategies to avoid the use of L1 when using English, to practice translating,and to clarify the differences and similarities between Chinese and English .
  • 5.1.2.4 Strategies to interact with other people in learning
  • 5.1.2.5 Strategies to use learning aids such as dictionaries and to take notes
  • 5.2 Pearson correlation analysis of the IBT and the ITLS
  • 5.3 Discussion
  • 5.3.1 What are college students’beliefs about using translation to learn English
  • 5.3.2 What kinds of learning strategies employing translation do college students using
  • 5.3.3 What are the relationship among learners′beliefs about translation and their use of translation as a learning strategy?
  • 6.Conclusion
  • 6.1 Major findings
  • 6.2 Pedagogical implications
  • 6.3 Limitations
  • 6.4 Further study
  • References
  • Appendices
  • Appendix I
  • Appendix II
  • Appendix Ⅲ
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].提高学生英语阅读能力初探[J]. 贵州广播电视大学学报 2014(03)
    • [2].高职建筑行业英语教材的开发建设研究[J]. 现代交际 2016(17)
    • [3].探析小组合作学习在初中英语教学中的应用[J]. 教育信息化论坛 2017(06)
    • [4].提高初中英语写作教学效率的措施[J]. 鸭绿江(下半月版) 2014(09)
    • [5].高校英语教育培养国际化人才的改革[J]. 鸭绿江(下半月版) 2014(09)
    • [6].探讨课堂与网络下的大学英语教学模式[J]. 课程教育研究 2016(13)
    • [7].5G时代英语移动教学探讨[J]. 科技风 2019(36)
    • [8].信息化背景下高职英语生态课堂的构建[J]. 轻工科技 2019(12)
    • [9].高职英语教学与思政教育融合的探索与实践研究[J]. 辽宁省交通高等专科学校学报 2019(05)
    • [10].形成性评价在高职英语教学中的实施[J]. 科技视界 2019(34)
    • [11].关于高职院校大学英语“课程思政”的几点思考[J]. 长江工程职业技术学院学报 2019(04)
    • [12].高职行业英语教学的困境与对策——以轮机英语为例[J]. 广东交通职业技术学院学报 2019(04)
    • [13].网络流行英语用语对英语学习的影响研究[J]. 农家参谋 2019(23)
    • [14].基于工作过程的高职英语项目化教学研究——以吉安职业技术学院为例[J]. 南方农机 2019(23)
    • [15].大数据时代大学英语课堂渗透思政教育的研究[J]. 福建茶叶 2019(10)
    • [16].大学英语课堂的思政教育渗透[J]. 福建茶叶 2019(09)
    • [17].网络环境下英语教学模式探索[J]. 福建茶叶 2019(10)
    • [18].商务英语在农产品对外贸易中的应用技巧[J]. 广东蚕业 2019(08)
    • [19].浅议档案袋评价在大学英语多元识读能力培养中的应用[J]. 福建茶叶 2019(10)
    • [20].高等农林院校大学英语“金课”构建研究[J]. 现代农业科技 2019(21)
    • [21].翻转课堂用于专业英语教学的思路探讨[J]. 卫生职业教育 2019(24)
    • [22].基于中医术语规范化的中医英语教学探讨[J]. 陕西教育(高教) 2019(12)
    • [23].二语习得理论对儿童英语学习的启示[J]. 知识经济 2019(36)
    • [24].分层教学在高校英语教学中的应用[J]. 智库时代 2019(52)
    • [25].指尖上的英语阅读[J]. 知识经济 2019(36)
    • [26].“中国英语”与“一带一路”话语体系建设[J]. 鲁东大学学报(哲学社会科学版) 2019(06)
    • [27].独立院校大学英语混合式教学模式下对学生创新能力培养的研究[J]. 智库时代 2019(51)
    • [28].基于核心素养的网络环境下英语教师的角色转变[J]. 智库时代 2019(51)
    • [29].商务英语在跨境电子商务中的应用[J]. 营销界 2019(19)
    • [30].思政教育体系在高职英语教学中的构建[J]. 知识经济 2019(36)

    标签:;  ;  ;  ;  

    翻译学习信念和策略对非英语专业大学生英语学习的作用
    下载Doc文档

    猜你喜欢