自主移动概念与英语自主移动句的生成与扩展

自主移动概念与英语自主移动句的生成与扩展

论文摘要

语言是人类最重要的交际工具,其基本功能在于传达意义。意义即概念。概念是人们认知世界的产物。它对一类事物和关系进行概括,从而反映一类事物和关系的本质。客观世界只有首先经过人们的认知加工,也就是概念化的过程,在人们的头脑中形成概念,才能进一步表现为外部的语言符号,包括词汇、句子等。移动概念是人们对移动事件概念化的结果,是人类最早的身体经验之一。移动概念表示的是某个移动主体在某一时间段内相对于另一物体沿一定路径发生位移。移动主体可以在外力作用下发生位移,即致使移动;移动主体也可以自发地发生位移,即自主移动。本文在认知语言学的理论框架内,运用原型范畴理论和概念隐喻理论,对自主移动概念和自主移动句式的生成与扩展进行了研究。自主移动概念来自于人们对客观世界中的自主移动事件的直接经验,是人们对自主移动事件进行范畴化和概念化的结果。自主移动概念包含三个概念成分:移动主体、移动行为、移动路径。这几个概念成分合起来构成自主移动概念的完型,表达一个共同的图示意义:移动主体在某一时间或空间范围内沿一定路径自主发生位移。自主移动概念是一个原型范畴,它有自己的原型和非原型,原型是物理性自主移动概念,非原型是非物理性自主移动概念。随着人类认知范围的扩大,自主移动概念由原型向非原型扩展,其扩展的动因是为了认知经济,扩展的认知机制是隐喻化。自主移动概念的概念成分都具有原型范畴特征:移动主体可以是人、物、事件或抽象概念,人是原型;移动行为有物理性移动行为和非物理性移动行为,物理性移动行为是原型;移动路径有物理性移动路径和非物理性移动路径,物理性移动路径是原型。自主移动句是表达自主移动概念的句式。英语自主移动句是自主移动概念在英语中的表征形式,由自主移动概念通过隐喻投射而生成。自主移动概念中的概念成分在英语中各有自己的句法表征形式:移动主体表征为主语;移动行为和移动路径有分体表征和合体表征两种形式,分体表征时移动行为表征为谓语,移动路径表征为状语;合体表征时移动行为和移动路径一起表征为谓语,移动的始源地或终点表征为宾语。据此自主移动概念在英语中生成“主语+谓语移动+状语”和“主语+谓语移动+宾语”两种移动句。随着自主移动概念由原型向非原型扩展,英语中的自主移动句也由原型向非原型扩展。原型自主移动句与非原型自主移动句句法形式相同,但它们表达不同的概念,并因此具有不同的句法特征。原型自主移动句表达物理性自主移动概念,非原型自主移动句表达非物理性自主移动概念。原型自主移动句的谓语动词是表达物理性自主移动的动词,非原型自主移动句的谓语动词则是表达非物理性的自主移动的动词。原型自主移动句可以有表示移动者目的的状语,非原型自主移动句则没有。原型自主移动句的动词可以用于进行体,非原型自主移动句的动词则通常不用于进行体。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • 0.1 Background of the Present Study
  • 0.2 Objectives of the Present Study
  • 0.3 Layout of This Thesis
  • Chapter 1 Literature Review
  • 1.1 Researches on Motion Carried out Abroad
  • 1.2 Researches on Motion Carried out at Home
  • 1.3 Comments on the Previous Studies
  • Chapter 2 Theoretical Foundations
  • 2.1 Prototype Theory
  • 2.2 Metaphor Theory
  • 2.3 Summary
  • Chapter 3 Generation and Expansion of the Self-Motion Concept
  • 3.1 Generation of the Self-Motion Concept
  • 3.1.1 Experiential Basis of the Self-Motion Concept
  • 3.1.2 The Self-Motion Concept
  • 3.1.3 Componential Elements of the Self-Motion Concept
  • 3.2 Expansion of the Self-Motion Concept
  • 3.2.1 Prototypes of the Self-Motion Concept
  • 3.2.1.1 Prototype of the Self-Motion Concept as a Whole
  • 3.2.1.2 Prototypes of the Conceptual Elements of the Self-Motion Concept
  • 3.2.2 Non-prototypes of the Self-Motion Concept
  • 3.2.2.1 Non-prototype of the Self-Motion Concept as a Whole
  • 3.2.2.2 Non-prototypes of the Conceptual Elements of the Self-Motion Concept
  • 3.2.3 Process, Motivation and Mechanisms of the Expansion
  • 3.2.3.1 Process of the Expansion of the Self-motion Concept
  • 3.2.3.2 Motivation of the Expansion of the Self-motion Concept
  • 3.2.3.3 Mechanisms of the Expansion of the Self-motion Concept
  • 3.3 Summary
  • Chapter 4 Generation and Expansion of the Self-Motion Sentence in English
  • 4.1 Generation of the Self-Motion Sentence in English
  • 4.1.1 Linguistic Representation of the Conceptual Elements of the Self-Motion Concept
  • 4.1.2 The Self-Motion Sentence in English
  • 4.2 Expansion of the Self-Motion Sentence in English
  • 4.2.1 Prototypes of the Self-Motion Sentence in English and Their Syntactic Features
  • 4.2.2 Non-prototypes of the Self-Motion Sentence in English and Their Syntactic Features
  • 4.3 The Processes of the Expansion of the Self-Motion Sentence in English
  • 4.4 Summary
  • Conclusion
  • 1. Work Done in the Thesis
  • 2. Major Findings of the Thesis
  • 3. Limitations of the Thesis
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].重动句产生机制再探[J]. 新疆大学学报(哲学·人文社会科学版) 2020(02)
    • [2].汉语带宾被动句现象与带宾被动句研究[J]. 汉语学习 2020(01)
    • [3].英语致使移动句的认知研究[J]. 文化创新比较研究 2020(08)
    • [4].日汉被动句差异性在日译汉中的体现和处理方法[J]. 文化创新比较研究 2020(12)
    • [5].重动句焦点分析[J]. 语言科学 2020(02)
    • [6].《庐山远公话》中的被动句研究[J]. 汉字文化 2020(14)
    • [7].《三国演义》中的被动句汉维翻译策略[J]. 文学教育(下) 2020(10)
    • [8].再论现代汉语重动句[J]. 语言与翻译 2020(01)
    • [9].被动句发展历程综述[J]. 今传媒 2018(12)
    • [10].英汉互译时被动句的处理方法与技巧[J]. 中国农村教育 2019(11)
    • [11].汉语供用句和中动句的比较分析[J]. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版) 2019(06)
    • [12].关于中日被动句的对比研究——以间接被动句的汉译为中心[J]. 赤子(上中旬) 2016(20)
    • [13].例谈被动句表达效果的优化路径[J]. 语文建设 2017(02)
    • [14].浅析重动句的语义结构与语义功能[J]. 牡丹江大学学报 2017(03)
    • [15].英汉特殊被动句的非范畴化[J]. 新余学院学报 2017(04)
    • [16].姚安方言“着”字被动句浅析[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2017(09)
    • [17].重动句、把字句及物性差异及其话语动因[J]. 世界汉语教学 2017(04)
    • [18].“被动受益型テモラウ句”与被动句互换的可能性[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 2015(06)
    • [19].试论日语被动句的汉译技巧[J]. 内蒙古教育(职教版) 2015(12)
    • [20].汉语第一人称施事被动句的类型学意义[J]. 世界汉语教学 2016(01)
    • [21].浅谈汉俄被动句的类型和语义[J]. 戏剧之家 2016(06)
    • [22].话题特征与被动句的生成机制[J]. 湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 2016(01)
    • [23].浅谈汉俄被动句的类型和语义[J]. 戏剧之家 2016(08)
    • [24].近代汉语重动句的来源及其分类[J]. 民族语文 2016(04)
    • [25].对大学基础日语教材中被动句描述的提案[J]. 科技视界 2015(03)
    • [26].《吕氏春秋》被动句研究[J]. 佛山科学技术学院学报(社会科学版) 2015(01)
    • [27].浅析英汉被动句的特点及互译[J]. 湖北函授大学学报 2015(04)
    • [28].英汉被动句的比较及翻译[J]. 工业技术与职业教育 2015(01)
    • [29].“他做饭好吃”及重动句相关问题研究[J]. 伊犁师范学院学报(社会科学版) 2015(01)
    • [30].日语被动句的误用探析[J]. 吕梁学院学报 2015(01)

    标签:;  ;  ;  ;  

    自主移动概念与英语自主移动句的生成与扩展
    下载Doc文档

    猜你喜欢