英汉新闻语篇照应手段对比研究及翻译

英汉新闻语篇照应手段对比研究及翻译

论文摘要

衔接是语篇的一个重要特点。韩礼德和哈桑认为,一组句子能否组成篇章,其决定性因素是句子之间是否有衔接关系,正是这种衔接关系造就了“篇章性”。有关衔接的研究在国内国外都是篇章语言学的重要研究内容。20世纪50年代兴起的篇章语言学进一步扩大了衔接的研究范围。在中国,衔接也是汉语修辞学的重要组成部分。然而,中国的篇章语言学由于历时较短,大部分理论借鉴于西方。尽管如此,许多学者在英汉衔接手段对比研究领域做出了杰出的贡献,这对英汉翻译有很大的启迪。迄今为止英汉对比研究大多是对英汉两种语言进行概括比较,然而不同类型的语篇自有其特点,它们对衔接手段的运用也不尽相同。在其他学者的研究基础上,本文选择一种特定类型的语篇——新闻语篇——中的照应手段作为研究对象,比较英汉新闻语篇中照应衔接的异同,以期对英汉新闻翻译有所贡献。本文所进行的研究是实证性对比研究。为了便于研究,建立了一个语料库。为保证研究结果的科学性,研究过程中借助了Excel和SPSS统计软件。研究结果表明英汉新闻语篇均运用大量的照应衔接手段,但其各自的频率却不尽相同。其中最显著的差别在于人称照应和指示照应。基于研究结果,本文进一步提出英语新闻语篇汉译过程中照应的翻译方法。本文共有6章。第一章为引言部分,简单介绍本研究的研究对象、研究方法以及本研究的意义。第二章为文献综述,总结了中外学者在衔接领域的贡献,其中包括中国学者在英汉对比方面所做的探索与研究。该章首先回顾了篇章语言学的发展历史,继而介绍了对比研究的相关理论。鉴于本文的主要研究对象为照应,在此领域的学者们的研究成果得以概括总结。第三章主要介绍本文的相关术语。首先明晰了衔接的定义,继而介绍了本文的理论框架——韩礼德和哈桑关于衔接和照应的理论。在韩礼德和哈桑的理论基础上,胡壮麟、张德禄与刘汝山等对衔接理论做了进一步的研究,使该理论得到进一步发展。第四章为本文的主体部分,对英汉新闻语篇中的照应衔接进行详细的比较,相关的数据和研究结果都在这一章呈现。该章首先对照应进行分类,继而对各类在英汉新闻语篇中的衔接作用分别进行对比分析。结果证明英汉新闻语篇均采用大量的照应衔接手段,人称照应出现频率最高,指示照应次之,比较照应在三类照应中出现频率最低;由于新闻语篇中有大量的直接引语,第一和第二人称在此类语篇中的衔接作用得以充分体现;英汉新闻语篇各自的照应体系也大体相似,但也存在显著差别:英语中人称照应的运用频率大大高于汉语,且在指示照应体系内,英语中的定冠词“the”在汉语中无对应项;此外,英语中“this”/“that”和汉语“这”/“那”既存在对应,也存在不同。本章对以上异同都进行了详细的对比说明。基于第四章的研究结果,第五章针对英语新闻语篇的汉译,对其中的照应衔接的翻译方法提出初步建议。由于其差别主要在于人称照应和指示照应,该章对这两类的照应翻译提出了简单的建议,包括人称照应的省略及重现、指示照应的翻译策略等。第六章是结论部分,是对本研究的简单的总结,同时指出了本研究的不足之处及今后的研究方向。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 The Subject of the Research
  • 1.2 Methodology
  • 1.3 Significance of the Research
  • 1.4 The Overall Layout of the Thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Theories on Text Linguistics
  • 2.2 Theories on Contrastive Linguistics
  • 2.3 Researches and Findings on Contrastive Studies
  • Chapter Three Cohesion
  • 3.1 The Definition of Cohesion
  • 3.2 Halliday & Hasan’s Classification of Cohesion
  • 3.3 Extension Made by Hu Zhuanglin and Zhang Delu
  • Chapter Four Contrasts of Reference in E-C Journalist Texts
  • 4.1 The Definition of Reference
  • 4.2 Personal Reference
  • 4.2.1 Personal Reference in English
  • 4.2.2 Personal Reference in Chinese
  • 4.2.3 Contrasts of Personal Reference Between English and Chineset Texts
  • 4.2.3.1 Cohesion of First and Second Person Reference
  • 4.2.3.2 The Missing English Personal References in Chinese
  • 4.2.3.3 Reiteration and Ellipsis
  • 4.3 Demonstrative Reference
  • 4.3.1 Demonstrative Reference in English
  • 4.3.1.1 Selective Demonstratives
  • 4.3.1.2 The Definite Article “The”
  • 4.3.1.3 Demonstrative Adverbs
  • 4.3.2 Demonstrative Reference in Chinese
  • 4.3.3 Contrasts of Demonstrative Reference in English and Chinese
  • 4.3.3.1 The Absence of Definite Article “The”in Chinese
  • 4.3.3.2 “This”/ “That”in English vs. “这”/ “那”in Chinese
  • 4.4 Comparative Reference
  • 4.4.1 Comparative Reference in English
  • 4.4.2 Comparative Reference in Chinese
  • 4.4.3 The Contrast of Comparative Reference in E-C Journalist Texts
  • Chapter Five Reference in Journalist Texts in E-C Translation
  • 5.1 Cohesion in Translation
  • 5.2 Reference in Translation
  • 5.2.1 Personal Reference in Translation
  • 5.2.1.1 Omission of Personals
  • 5.2.1.2 Repetition of the Referent
  • 5.2.2 Demonstrative Reference in Translation
  • 5.3 Summary
  • Chapter Six Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 个人简历
  • 发表的学术论文
  • 相关论文文献

    • [1].The Functions of Cohesion in Analyzing the Structure of a Text[J]. 校园英语 2017(23)
    • [2].Conflict management and perceived team cohesion of nurses in university hospitals[J]. 中西医结合护理(中英文) 2020(06)
    • [3].Measuring powder flowability with a modified Warren Spring cohesion tester[J]. Particuology 2011(02)
    • [4].Cohesive Devices in Legal English Translation——Taking TRIPS as an Example[J]. 校园英语 2016(23)
    • [5].The Application of “Cohesion” in C-E Translation[J]. 科技信息 2010(28)
    • [6].Topic-shift in Network Media Reports[J]. 海外英语 2011(03)
    • [7].Cohesion Analysis in The Water Babies——Based on Systemic-Functional Grammar[J]. 海外英语 2018(23)
    • [8].The Analysis of Translation of The Story of an Hour Based on Cohesion Theory[J]. 海外英语 2017(12)
    • [9].Grammatical Devices of Cohesion Analysis in Texts of High School English: A Case Study on PUZZLES IN GEOGRAPHY[J]. 校园英语 2020(19)
    • [10].A strength reduction method based on double reduction parameters and its application[J]. Journal of Central South University 2013(09)
    • [11].An improved method to assess the required strength of cemented backfill in underground stopes with an open face[J]. International Journal of Mining Science and Technology 2014(04)
    • [12].Experimental Analysis of Shear Strength of Undisturbed Soil in Leucaena Forest in Jiangjia Ravine,Yunnan,China[J]. Journal of Mountain Science 2010(04)
    • [13].Research on Cohesion and Coherence of Spoken Language—— A Case of Desperate Housewives[J]. 海外英语 2019(03)
    • [14].Numerical simulation of vegetated mine dump slope with reference to small plants[J]. International Journal of Mining Science and Technology 2014(01)
    • [15].Cohesion and Its Comparison between English and Chinese[J]. 海外英语 2012(13)
    • [16].On Reference and Cohesion[J]. 海外英语 2010(01)
    • [17].Regulation of sister chromatid cohesion during the mitotic cell cycle[J]. Science China(Life Sciences) 2015(11)
    • [18].Discourse Cohesion and Coherence in Sonnet 18[J]. 校园英语 2018(32)
    • [19].An Analysis of Cohesive Devices in A Rose for Miss Caroline[J]. 校园英语 2017(39)
    • [20].语篇衔接分析(英文)[J]. 科技致富向导 2009(16)
    • [21].Analysis of lexical cohesion in Lincoln's Gettysburg Address[J]. 科技视界 2014(16)
    • [22].Literature Review of Lexical Cohesion Theory[J]. 校园英语 2016(16)
    • [23].Some of Bronze Casting Public Sculptures Received the China's Public Sculpture Achievement Award[J]. China Foundry 2010(02)
    • [24].进口书籍推介(英文)[J]. 文化艺术研究 2013(03)
    • [25].A Stylistic Analysis of Martin Luther King's I Have a Dream[J]. 校园英语 2018(48)
    • [26].An Analysis of Alice’s Adventures in Wonderland from the Perspective of Cohesion[J]. 读与写(教育教学刊) 2010(06)
    • [27].An Analysis of Features of English Lyrics from the Perspective of Cohesion[J]. 校园英语 2016(03)
    • [28].Effects of spatial variation in cohesion over the concrete-rock interface on dam sliding stability[J]. Journal of Rock Mechanics and Geotechnical Engineering 2015(06)
    • [29].Vertical root distribution and root cohesion of typical tree species on the Loess Plateau, China[J]. Journal of Arid Land 2014(05)
    • [30].An Analysis of the Means of Cohesion in “of Studies” by Francis Bacon[J]. 海外英语 2014(09)

    标签:;  ;  ;  ;  

    英汉新闻语篇照应手段对比研究及翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢