现代汉语动态助词“过”与越南语“Tù’ng,r(?)i,Xong”的对比研究

现代汉语动态助词“过”与越南语“Tù’ng,r(?)i,Xong”的对比研究

论文摘要

本文以《现代汉语八百词》吕叔湘,《现代汉语虚词》张谊生,《现代汉语》邢福义、汪国胜,《越南语语法》叶光颁,《越南语的句成分》阮明说、阮文侠这五本书为基础,结合前人的研究成果从句法和语义的角度对汉语动态助词“过”和越南语tung, roi, xong"进行理解与分析,找出汉语动态助词“过”的难以理解和难以掌握的地方。汉语动态助词“过”在越南语中有时是"tung",有时是“roi”,有时是"xong",有时没有对应,所以越南留学生学汉语动态助词“过”的时候遇到不少的困难。本文通过北大语料库和越南的语料库搜索关于动态助词“过”的例子,并对以越南语为母语的越南学生学汉语动态助词“过”的过程中的一些偏误进行分析、对比,为对外汉语教学和学汉语的越南学生提供参考。本文分为以下几部分:第一章是本文的前言,介绍研究意义、研究现状和研究方法。第二章是分析汉语动态助词“过”与越南语"tung, roi, xong"的语义特征,包括三个部分:(1)汉语动态助词“过”的语义特征,(2)越南语"tung, roi, xong"的语义特征,(3)小结。第三章通过汉语动态助词“过”与越南语"tung,roi,xong"的句法形式进行分析对比两者的相同之处和不同之处,包括三个部分:(1)汉语动态助词“过”的句法形式,(2)越南语"tung,roi,xong"的句法形式,(3)汉语动态助词“过”和越南语"tung,roi,xong"的句法比较。第四章是本文的结语,为全文进行概括并指出本文不足的地方。

论文目录

  • 内容摘要
  • Abstract
  • 1 前言
  • 1.1 选题依据及研究意义
  • 1.2 选题的研究现状
  • 1.2.1 动态助词"过"在中国的研究现状
  • 1.2.2 越南语的"tu'ng,roi,xong"在越南的研究现状
  • 1.3 研究方法
  • 1.4 语料来源
  • 2 汉语动态助词"过"与越南语"tu'ng,roi,xong"的语义特征
  • 2.1 汉语动态助词"过"的语义特征
  • 2.1.1 动态助词"过"的基本语义
  • 2.1.2 时间的表达
  • 2.1.3 动态助词"过"的现时相关性
  • 2.2 越南语"tu'ng,roi,xong"的语义特征
  • 2.2.1 表过去曾经有过某种事情或经验
  • 2.2.2 表示动作完毕
  • 2.2.3 时间的表达
  • 2.3 小结
  • 3 汉语动态助词"过"与越南语"tu'ng,roi,xong"的句法形式
  • 3.1 汉语动态助词"过"的句法形式
  • 3.1.1 动态助词"过"的否定形式
  • 3.1.2 动态助词"过"的问话形式
  • 3.1.3 动态助词"过"的结合能力
  • 3.1.4 跟动态助词"过"配用的词语
  • 3.2 越南语"tu'ng,roi,xong"的句法形式
  • 3.2.1 "tu'ng"的句法形式
  • 3.2.2 "roi","xong"的句法形式
  • 3.3 汉语动态助词"过"和越南语"tu'ng,roi,xong"的句法比较
  • 3.3.1 肯定式
  • 3.3.2 疑问句的回答方式
  • 3.3.3 跟离合词结合
  • 3.3.4 跟"动宾结构"结合
  • 4 结语
  • 参考文献
  • 致谢
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    现代汉语动态助词“过”与越南语“Tù’ng,r(?)i,Xong”的对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢