基于文本类型理论的食品说明书英译研究

基于文本类型理论的食品说明书英译研究

论文摘要

食品说明书能够为消费者提供食品信息来源和消费指导,其翻译对促进贸易与传播中国文化有重要作用。鉴于当前食品说明书汉英翻译质量不佳,本研究从文本类型研究角度出发,试图通过分析语料找出问题所在并提出解决方案。首先该研究搜集了60份食品说明书样本,中英文食品各30份。其次采用体裁分析法,总结出食品说明书的一般结构和各部分的交际目的,结合数据统计结果对英汉食品说明书的语言特点进行分析。再者,根据文本类型理论确定食品说明书的文本功能及其类型,并对语料中的翻译错误进行归类和分析。根据上述过程和相关结果,本文最后提出食品说明书英译的原则和方法。本研究认为食品说明书是一种兼具信息、呼唤和审美功能的信息型文本。其结构可以分为五个部分:明确食品基本信息—介绍食品内容成分—告知食用储存方法—建立资质证明—提供生产信息。每一部分又包含有若干步骤。基于上述框架,当前食品说明书英译中的错误类型可划分为三类:语用错误、文化错误和语言错误。本文认为将功能导向和受众导向作为指导翻译的原则,可采用编译、增译、省略和借用等具体翻译方法有效解决翻译中的问题。本研究有助于提高食品说明书英译质量,同时有助于丰富应用翻译研究的内涵。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ABSTRACT
  • 摘要
  • CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
  • 1.1 Background
  • 1.2 The Study
  • 1.2.1 Object of the Study
  • 1.2.2 Research Methodology
  • 1.2.3 Significance of the Study
  • 1.3 Organization of the Thesis
  • CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
  • 2.1 Translation of Food Labels
  • 2.1.1 Translation Problems and Solutions
  • 2.1.2 Translation Principles
  • 2.2 Theoretical Framework: A Text-typological Approach to Translation
  • 2.2.1 Genre-based Study
  • 2.2.1.1 The Concept of “Genre”
  • 2.2.1.2 Genre Analysis in ESP
  • 2.2.2 Text Functions and Text Types
  • 2.2.2.1 Katharina Reiss’s Text Typology
  • 2.2.2.2 Peter Newmark’s Text Typology
  • CHAPTER Ⅲ DATA COLLECTION AND ANALYSIS
  • 3.1 Data Collection
  • 3.1.1 Sources of the Data
  • 3.1.2 Criteria of Data Collection
  • 3.2 Data Processing
  • 3.2.1 Genre Analysis
  • 3.2.2 Error Identification
  • 3.3 Results and Discussion
  • 3.3.1 Structure and Communicative Purposes
  • 3.3.2 Distribution and Comparison
  • 3.3.3 Linguistic Features of Chinese and English Food Labels
  • CHAPTER Ⅳ TRANSLATION OF FOOD LABELS
  • 4.1 Food Labels: A Text-typological Analysis
  • 4.2 Error Types
  • 4.2.1 Pragmatic Errors
  • 4.2.2 Cultural Errors
  • 4.2.3 Linguistic Errors
  • 4.3 Suggestions for Translation
  • 4.3.1 Principles of Translation
  • 4.3.2 Translation Methods
  • 4.3.2.1 Adaptation
  • 4.3.2.2 Addition
  • 4.3.2.3 Omission
  • 4.3.2.4 Borrowing
  • CHAPTER Ⅴ CONCLUSION
  • 5.1 Summary of the Findings
  • 5.2 Implications
  • 5.3 Prospects of the Research
  • REFERENCES
  • APPENDIX Ⅰ
  • APPENDIX Ⅱ
  • APPENDIX Ⅲ
  • 相关论文文献

    • [1].晚清财政说明书的编纂与价值[J]. 中国经济与社会史评论 2015(00)
    • [2].血栓通注射液超说明书用药情况分析[J]. 临床合理用药杂志 2020(10)
    • [3].儿科超说明书使用抗菌药物现状调查与分析[J]. 临床合理用药杂志 2020(19)
    • [4].儿科超说明书用药问题研究[J]. 科技视界 2019(29)
    • [5].我院超说明书处方调查与分析[J]. 基层医学论坛 2018(02)
    • [6].超说明书外用药的伦理问题探析[J]. 中国药物与临床 2016(12)
    • [7].抗菌药物超说明书应用安全性研究分析[J]. 中国合理用药探索 2017(02)
    • [8].某三级医院静脉给药超说明书使用情况调查与分析[J]. 临床合理用药杂志 2017(09)
    • [9].说明书变更的超说明书用法所致医疗机构法律风险分析[J]. 今日药学 2017(07)
    • [10].医院超说明书用药原因分析及管理对策[J]. 中国卫生产业 2017(21)
    • [11].黔东南州16家医院超说明书用药调查与分析[J]. 中国医院用药评价与分析 2017(08)
    • [12].某院超说明书用药问题的现状与分析[J]. 中国医院药学杂志 2015(24)
    • [13].某院近3年中药注射剂不良事件与超说明书用药相关性分析[J]. 中国医院药学杂志 2016(21)
    • [14].我院超说明书用法处方分析[J]. 中国现代医生 2014(32)
    • [15].我院2013年住院患儿超说明书用药情况调查[J]. 儿科药学杂志 2015(07)
    • [16].中药注射剂超说明书使用情况调查分析[J]. 中成药 2015(09)
    • [17].请务必尽早拥有一份属于自己的“生命说明书”[J]. 上海商业 2015(09)
    • [18].明白清楚,简单说明[J]. 新作文(初中版) 2020(06)
    • [19].由写犯错说明书引发的思考[J]. 少年儿童研究 2010(12)
    • [20].“说明书”群文阅读教学设计[J]. 语文教学通讯 2011(33)
    • [21].说明书[J]. 风流一代 2018(17)
    • [22].陈锋主编《晚清财政说明书》评述[J]. 人文论丛 2016(01)
    • [23].教母亲玩微信[J]. 老同志之友 2015(18)
    • [24].说明书为什么会长这样?[J]. 青年博览 2014(03)
    • [25].非连续文本《身边的说明书》教学[J]. 小学教学设计 2014(01)
    • [26].读懂理财产品说明书[J]. 家庭之友(爱侣) 2014(06)
    • [27].B型人说明书[J]. 视野 2009(17)
    • [28].农药说明书不能说而不明[J]. 致富天地 2009(08)
    • [29].“90后”说明书[J]. 意林 2010(08)
    • [30].“90后”说明书[J]. 视野 2010(12)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    基于文本类型理论的食品说明书英译研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢