论中国主流英语新闻报刊对中国特色词语的英译策略

论中国主流英语新闻报刊对中国特色词语的英译策略

论文摘要

经过三十年的改革开放,中国的国力在不断增强。随着中国经济地位的崛起,表现中国核心价值、悠久历史和灿烂文化的必要性也日益凸显。今天的中国比以往任何时候更需要加强与世界各国的沟通与交流、彼此的了解和理解,世界各国也需要更深入、更全面地了解现代化进程中的中国和历史悠久的中国传统文化,翻译工作无疑是其中一个重要环节和条件。我们知道语言是文化的载体,语言反映文化,而语言中最积极活跃的文化信息载体是词汇,它能直接而迅速地反映出文化的变迁与发展。一个民族特有的物质环境,社会结构,精神信仰等等往往首先通过这个民族的词汇表现出来。在对外文化交流过程中,不可避免会涉及到许多中华民族特有的词语的翻译。这些中国特色词语是用来表达中国特有事物与现象的,它表达的是中华文化中最富文化个性的内容。由于在英语或其他语言中通常没有对应词语,在双语转换过程中往往形成对应空缺现象,成为跨文化交际的重要障碍。全球化的加速使得各国、各民族间的相互交流和语言文化渗透不断加深,中国要向世界介绍中国,让世界了解中国文化,承担对外交流和文化传播重任的中国主流英语新闻报刊是如何选择对这些特色词语的翻译策略的呢?中国在对外宣传中究竟应选择采取什么样的翻译策略来解决中国特色词语的翻译?本文从文化和翻译的关系入手,通过分析比较中国主流英语新闻报刊在英译中国特色词语时的大量实例,发现中国对外新闻报刊在处理翻译过程中的文化因素时呈现出异化选择的倾向,因此本文最终得出以下结论:对有中国特色的词语的翻译应该在信息传递的基础上注意特色词语内涵的传递,要让译出语大众能理解接受,但更重要的是必须最大限度地保留中国传统文化的特色和民族语言的风格,也就是说对这些极具中国民族文化特色的词语应侧重异化翻译策略。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • 0.1 Objective of the research
  • 0.2 The Research Methodology
  • 0.3 The Structure of the Thesis
  • Chapter One Language,Culture and Translation
  • 1.1 Culture
  • 1.2 Language
  • 1.3 Relationship between Culture and Language
  • 1.4 Culture and Translation
  • 1.5 Cultural Translation Studies in the West
  • 1.6 Cultural Translation Studies in China
  • 1.7 Summary
  • Chapter Two Strategies for Cultural Translation:Domestication and Foreignization
  • 2.1 Definitions of Domestication and foreignization
  • 2.2 Domestication VS Foreignization
  • 2.2.1 Nida and Domestication
  • 2.2.2 Venuti and Foreignization
  • 2.2.3 Debates about Domestication and Foreignization
  • 2.2.3.1 Debates in the West
  • 2.2.3.2 Debates in China
  • 2.3 Summary
  • Chapter Three News and Translation of Words with Chinese Characteristics
  • 3.1 The Definition,Style and Features of News
  • 3.2 China's English Newspapers and Newsmagazines
  • 3.2.1 About China Daily
  • 3.2.2 About China Today
  • 3.2.3 Summary
  • 3.3 Studies of Words with Chinese Characteristics
  • 3.3.1 Writings on Words with Chinese Characteristics
  • 3.3.2 Characteristics of Words with Chinese Characteristics
  • 3.3.3 Formation Causes of Words with Chinese Characteristics
  • 3.3.4 Types of Words with Chinese Characteristics
  • 3.3.5 Translation Methods of Words with Chinese Characteristics
  • 3.4 Summary
  • Chapter Four A Case Study of Translation Methods of Words with Chinese Characteristics
  • 4.1 Transliteration
  • 4.2 Transliteration with Explanation
  • 4.3 Literal Translation
  • 4.4 Literal Translation with Explanation or Annotation
  • 4.5 Paraphrasing
  • 4.6 Substitution
  • 4.7 Combination of Several Translation Methods
  • 4.8 Summary
  • Chapter Five Reflections on Translation Strategies in China's English Newspapers and Magazines
  • 5.1 Translation Strategies
  • 5.2 Factors behind the Foreignization Strategy
  • 5.2.1 Type of the Original Text
  • 5.2.2 The Purpose of Translation
  • 5.2.3 China's Weak Cultural Position
  • 5.2.4 Readership
  • 5.2.5 Summary
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 科研情况
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].加快构建中国特色哲学社会科学[J]. 宝鸡社会科学 2016(03)
    • [2].中国共产党治理探索与中国特色治理的形成[J]. 理论与评论 2019(05)
    • [3].在中西对话中彰显中国特色[J]. 中国社会科学评价 2019(04)
    • [4].“新中国成立70周年与中国特色学术体系构建”笔谈(上)[J]. 山东大学学报(哲学社会科学版) 2019(06)
    • [5].新时代中国特色哲学社会科学的理论特质与实践路径[J]. 创造 2020(01)
    • [6].生态翻译学视域下中国政府工作报告中中国特色文化词的翻译研究[J]. 牡丹江教育学院学报 2020(03)
    • [7].关于新时代中国特色社会工作发展的思考[J]. 中国社会工作 2020(16)
    • [8].加快构建中国特色哲学社会科学 推动学术年鉴事业繁荣发展[J]. 中国年鉴研究 2020(02)
    • [9].发挥学术引领作用,加快中国特色哲学社会科学“三大体系”建设[J]. 中国年鉴研究 2020(02)
    • [10].正确理解“中国特色”才能坚定“道路自信”[J]. 党政干部论坛 2020(04)
    • [11].以战斗姿态奋力推进中国特色自贸港建设[J]. 今日海南 2020(05)
    • [12].奋力建设“重要窗口”[J]. 浙江经济 2020(06)
    • [13].从抗疫战看中国特色治理现代化[J]. 湖北社会科学 2020(06)
    • [14].中国特色扶贫开发道路的形成历程与实践基础[J]. 重庆行政(公共论坛) 2018(06)
    • [15].论中国特色社会主义发展理论中的继承关系[J]. 现代商贸工业 2016(31)
    • [16].经济所与中国特色经济学构建——为构建中国特色哲学社会科学贡献力量[J]. 经济学动态 2017(05)
    • [17].新时期坚持和发展中国特色社会主义理论体系[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2017(02)
    • [18].加快构建中国特色哲学社会科学[J]. 前沿 2017(05)
    • [19].“正确认识中国特色和国际比较”解读[J]. 马克思主义研究 2017(06)
    • [20].不同社会群体对中国特色社会主义理论体系认同分析[J]. 江西师范大学学报(哲学社会科学版) 2017(02)
    • [21].加快构建中国特色哲学社会科学[J]. 实践(思想理论版) 2017(06)
    • [22].五大发展理念对中国特色社会主义发展理论的继承和发展[J]. 新西部 2017(18)
    • [23].对中国特色社会主义理论体系的整体性认识[J]. 中国特色社会主义研究 2017(04)
    • [24].养老服务中的“中国特色”[J]. 中国社会工作 2017(26)
    • [25].关于加快构建中国特色哲学社会科学的意见(摘要)[J]. 重庆大学学报(社会科学版) 2017(06)
    • [26].领导干部中实施中国特色社会主义理论体系普及计划的特点及对策研究[J]. 学校党建与思想教育 2015(23)
    • [27].高校教师对中国特色社会主义理论体系认知认同现状分析[J]. 学校党建与思想教育 2015(23)
    • [28].高职生对中国特色社会主义理论体系接受现状探析[J]. 现代商贸工业 2016(13)
    • [29].当代社会思潮对大学生中国特色社会主义理论体系认同影响的特征分析[J]. 中国青年研究 2016(11)
    • [30].“中国特色”对于认识和把握中国特色社会主义的意义探析[J]. 教育教学论坛 2016(44)

    标签:;  ;  ;  ;  

    论中国主流英语新闻报刊对中国特色词语的英译策略
    下载Doc文档

    猜你喜欢