英汉情感表达的概念隐喻对比分析

英汉情感表达的概念隐喻对比分析

论文摘要

隐喻,作为一种无处不在的语言现象,普遍存在于我们的日常语言之中。隐喻研究源远流长,至今已有两千多年的历史,各种丰富的理论也基于此研究而产生。以亚里士多德为代表的传统隐喻理论研究认为隐喻是词语层次上的一种修辞方式,是对正常语言规则的一种偏离。而后来以布莱克为代表的互动论认为隐喻是两个成分之间的互动,即两个分属于不同义域的词语在语义上互相作用,最终产生新的意义。互动论为从认知角度研究隐喻作了一定的理论铺垫,从此隐喻研究进入了一个新的阶段。但语言学家所公认的从认知角度研究隐喻的标志性著作是Lakoff和Johnson在1980年所著的《我们赖以生存的隐喻》一书。在书中,Lakoff和Johnson提出了“概念隐喻”,并指出了隐喻的实质。在阐述隐喻的运作机制时,认知语言学家引入了“始源域”和“目标域”来解释它们之间的映射。始源域通常为人们日常所熟知的、有形的、具体的且结构相对清晰的事物或概念,而目标域通常是人们所陌生的、无形的、抽象的且缺乏内部结构的概念。实际上,概念隐喻的认知力就是将始源域的部分特征映射到目标域,从而对目标域进行重新认识和描述。然而,隐喻的映射并非随意产生的,它是植根于人类的身体经验基础之上的。情感,作为一种普遍、基本的人类经验,一直是认知语言学研究的重点课题。人的认知和情感是相互影响、相互作用的。对人类情感的研究构成了探索人类认知的基本部分之一。脱离描述情感的语言,就无法充分研究情感和情感概念。人的情感丰富多彩,如高兴、愤怒、悲伤、恐惧、爱慕、厌恶等。然而,这些情感都是抽象的或难以表达的。因此,为了生动形象地描述人类的抽象情感,人们经常把它们隐喻化。些语言学家对情感隐喻作了研究,但这些研究主要局限于对英语语料的分析。基于以上因素,本文以情感隐喻作为研究课题,通过分析英汉情感的语言表达形式,对四种基本情感---喜悦、愤怒、恐惧和悲伤在英汉语中的概念隐喻进行系统的对比研究,并基于认知共性和文化差异性探讨它们之间的共性和差异。研究发现,英汉情感概念隐喻呈现出很大程度的相似性,同时也存在一定的差异性。其相似性揭示了英汉概念隐喻源于共同的认知和生理基础,而其差异性则归因于不同的文化背景和文化传统及价值观念对情感概念隐喻的影响。本研究以认知语言学中的概念隐喻理论为指导,对情感概念隐喻作了较为全面的论述,特别是通过大量英汉语料的对比分析,从情感这一领域证实了当代隐喻认知理论,即像人类情感这样的抽象概念主要是通过隐喻来理解和表达的。情感概念隐喻源于身体经验,同时也受所在文化模式的影响。上述研究发现对于跨文化交际和外语教学等方面都有一定的启示。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • Chapter One:Literature Review
  • 1.1 Traditional Views on Metaphor
  • 1.1.1 Aristotle's Views on Metaphor
  • 1.1.2 Comparison Theory
  • 1.1.3 Substitution Theory
  • 1.1.4 Summary of Traditional Views on Metaphor
  • 1.2 Contemporary Views and Studies on Metaphor
  • 1.2.1 Interaction Theorg
  • 1.2.2 Cognitive Views on Metaphor
  • 1.2.3 Summary of Contemporary Views on Metaphor
  • 1.3 The Study of Emotion and Emotion Metaphor
  • 1.3.1 The Definition of Emotion
  • 1.3.2 Basic Emotions
  • 1.3.3 The Previous Studies of Emotion Metaphor
  • 1.3.4 Limitations of Previous Studies
  • Chapter Two Conceptual Metaphor Theory
  • 2.1 The Definition of Conceptual Metaphor
  • 2.2 The Working Mechanism of Conceptual Metaphor
  • 2.2.1 The Cross-domain Mapping
  • 2.2.2 The Foundation of the Cross-domain Mapping:Experiential Similarity
  • 2.3 The Classification of Conceptual Metaphor
  • 2.3.1 Structural Metaphors
  • 2.3.2 Orientational Metaphors
  • 2.3.3 Ontological Metaphors
  • 2.4 The Characteristics of Conceptual Metaphors
  • 2.4.1 Pervasiveness
  • 2.4.2 Systematicity
  • Chapter Three A Contrastive Analysis of English and Chinese Conceptual Metaphor for Basic Human Emotions
  • 3.1 Happiness Metaphors
  • 3.1.1 Major Similarities
  • 3.1.2 Major Differences
  • 3.2 Anger Metaphors
  • 3.2.1 Major Similarities
  • 3.2.2 Major Differences
  • 3.3 Fear Metaphors
  • 3.3.1 Major Similarities
  • 3.3.2 Major Differences
  • 3.4 Sadness Metaphors
  • 3.4.1 Major Similarities
  • 3.4.2 Major Differences
  • 3.5 Reasons for the Similarities and Differences
  • 3.5.1 Reasons for the Similarities
  • 3.5.2 Reasons for the Differences
  • Chapter Four Implications and Limitations
  • 4.1 Implications
  • 4.1.1 Implications to Cross-cultural Communication
  • 4.1.2 Implications to Foreign Language Teaching
  • 4.2 Limitations
  • Conclusion
  • Acknowledgements
  • Bibliography
  • 作者简介
  • 攻读硕士学位期间研究成果
  • 相关论文文献

    • [1].Conceptual Metaphor and Its Development[J]. 海外英语 2020(14)
    • [2].A Cognitive Account of Metaphor Translation in Two Chinese Versions of The Wind in the Willows[J]. Language and Semiotic Studies 2018(01)
    • [3].数学课堂教学中隐喻语言艺术应用研究——以两位熟手型教师课堂教学实录为例[J]. 数学通报 2017(03)
    • [4].The Translation of Metaphor Based on Relevance Theory[J]. 海外英语 2016(21)
    • [5].Metaphor and Translation[J]. 海外英语 2015(23)
    • [6].Review of Metaphors We Live By[J]. 科技视界 2016(23)
    • [7].A Contrastive Study of Chinese and English Animal-metaphor Idioms —A Sociolinguistic Perspective[J]. 海外英语 2015(14)
    • [8].The nature and characteristics of poetic metaphor:Taking the poetic metaphors in A Dream of Red Mansions as examples[J]. 课程教育研究 2017(14)
    • [9].Review of Metaphors We Live by[J]. 校园英语 2016(31)
    • [10].The Influence of Cultural Differences on Translation of Metaphor in Idioms[J]. 校园英语 2016(31)
    • [11].The Functions of Figures of Speech in Writing[J]. 长江丛刊 2017(02)
    • [12].On Translation of Metaphor under A Cognitive Linguistic View[J]. 校园英语 2017(01)
    • [13].隐喻及其在英语词汇教学中的应用(英文)[J]. 环球市场信息导报 2017(06)
    • [14].A Study on Conceptual Metaphor in Advertisement Discourse from the Perspective of Critical Discourse Analysis[J]. 青春岁月 2017(09)
    • [15].Gender Differences in Language Learning and the Implications for EFL Teaching[J]. 校园英语 2017(18)
    • [16].A Study on Functions of Metaphor in Journalistic English[J]. 长江丛刊 2017(15)
    • [17].臆测动物园[J]. 艺术界 2017(02)
    • [18].A Study on the Metaphor Translation from a Cognitive Perspective[J]. 校园英语 2017(28)
    • [19].Literature Review of Studies on Metaphor[J]. 校园英语 2015(09)
    • [20].A study of time-space metaphor[J]. 青春岁月 2012(16)
    • [21].Cognitive Interpretation of Synaesthesia Metaphors Based on Blending Space Theory[J]. 海外英语 2018(10)
    • [22].Literature Review of Overseas Studies on Multimodal Metaphor[J]. 海外英语 2018(15)
    • [23].The Study of Metaphor and Its Application[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(06)
    • [24].An Analysis of Multimodal Metaphor of Anti-smoking Public Service Advertisements[J]. 时代教育 2018(07)
    • [25].A Study on the Relationship between Metaphor and Polysemy[J]. 校园英语 2016(18)
    • [26].The Application of Conceptual Metaphor Theory in English Polysemy Teaching[J]. 校园英语 2014(28)
    • [27].The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J]. 快乐阅读 2011(26)
    • [28].A Cognitive Study of “Head” Metaphors in English and Chinese[J]. 海外英语 2017(07)
    • [29].An Analysis on Conceptual Metaphors in Su Shi's Poetry[J]. 科技展望 2016(01)
    • [30].A Cognitive Study on Conceptual Metaphors in English News Headlines[J]. 海外英语 2015(06)

    标签:;  ;  ;  ;  

    英汉情感表达的概念隐喻对比分析
    下载Doc文档

    猜你喜欢