俄汉祝愿语对比分析

俄汉祝愿语对比分析

论文摘要

“祝愿”是人们日常交际中频繁使用的一种礼仪性言语行为,是调节人际关系的一种常见的言语行为,具有广泛的社会意义。从语用学的角度看,祝愿是一种言语行为,“祝愿”属于言语行为的“行为型”中表达祝福的施事行为,其以言行事的意图指的是说话人针对某种客观情况表达自己的心理状态;从语言结构上看,祝愿语通常为约定俗成的客套话,短语和句子。论文以奥斯汀、塞尔的言语行为理论为指导,较全面而系统地对俄汉祝愿语进行了对比分析。俄汉祝愿语在词汇、句法、语体、语境、话语结构和文化背景等方面均存在共性和差异,实施“祝愿”言语行为时常出现“语用语言失误”和“社交语用失误”,其根源在于文化差异。在跨文化交际的过程中,尤其需要认清由于各自的文化差异和传统不同所造成的差异,进行得体的言语交际。

论文目录

  • Словоблагодарности
  • Реферат
  • 摘要
  • Введение
  • Глава1 Основныеположениятеорииречевогоакта
  • 1.1 Историческийфон
  • 1.2 СтановлениеиразвитиеТРА
  • 1.2.1 СтановлениеТРА
  • 1.2.2 РазвитиеТРА
  • 1.3 Пожеланиякакречевойакт
  • 1.3.1 Оконцепцииречевогоактапожеланий
  • 1.3.2 Иллокутивнаяцельвысказыванияпожеланий
  • 1.3.3 УсловияуспешнойреализацииречевогоактаВП
  • 1.3.4 ФункцияВП
  • Глава2 Сопоставлениеречевогоактапожеланийврусскомикитайском языках
  • 2.1 СинтаксическиеособенностиВП
  • 2.1.1 СтруктураВПсперформативнымглаголом
  • 2.1.2 НеперформативныеспособыоформленияВП
  • 2.2 Коммуникативныеситуации, вкоторыхреализуютсяВП
  • 2.2.1 Особыекоммуникативныеситуации
  • 2.2.1.1 ВПнасвадьбе
  • 2.2.1.2 ВПпослучаюднярождения
  • 2.2.1.3 ВПнатрадиционномнародномпразднике
  • 2.2.2 Общиекоммуникативныеситуации
  • 2.2.2.1 Пожеланияприприветствии
  • 2.2.2.2 Пожеланияприпрощании
  • 2.2.2.3 ВПприподдержкеивдохновлении
  • 2.2.2.4 ВПвтостах
  • 2.2.2.5 ВПпридругихобстановках
  • 2.3 РеакцияадресатанаполученноеВП
  • Глава3 Факторы, влияющиенаупотреблениепожеланийвдвухязыках
  • 3.1 Социально-психологическиефакторы
  • 3.2 Нациально-культурныефакторы
  • 3.3 Нациально-психологическиефакторы
  • 3.4 Концепциясчастья
  • Заключение
  • Литература
  • 相关论文文献

    • [1].Труднсти В улотреблении местоимениия《свой》[J]. 俄语学习 2019(04)
    • [2].第十二届“全球俄汉互译大赛”组委会[J]. 俄罗斯文艺 2020(01)
    • [3].На Венере синие листья[J]. 俄罗斯文艺 2019(01)
    • [4].Родной край—сердцу рай[J]. 俄语学习 2018(06)
    • [5].АНГЛИЧАНИН ПАВЛЯ[J]. 俄语学习 2017(06)
    • [6].“《俄罗斯文艺》文学翻译奖·第十届全球俄汉翻译大赛”参赛原文[J]. 俄罗斯文艺 2018(01)
    • [7].Ципао—национáльное китйское плáтье[J]. 俄语学习 2018(02)
    • [8].汉语中“玩+名词”结构的俄译研究[J]. 林区教学 2017(10)
    • [9].Ушу[J]. 俄语学习 2017(01)
    • [10].Мой рассказ о Китае[J]. 俄语学习 2017(01)
    • [11].Обычаи эвенков[J]. 俄语学习 2016(06)
    • [12].Пасхльное яйцó[J]. 俄语学习 2017(02)
    • [13].Счастливый человек[J]. 俄语学习 2017(02)
    • [14].День Побéды в совремéнной России[J]. 俄语学习 2017(03)
    • [15].Китáйский yзел[J]. 俄语学习 2017(04)
    • [16].Очень вкyсные рyсские щи[J]. 俄语学习 2017(05)
    • [17].Моё первое знакомство с Россией[J]. 俄语学习 2016(01)
    • [18].Зона[J]. 俄罗斯文艺 2016(01)
    • [19].Правдивые истории сивой кобылы~3[J]. 俄语学习 2016(02)
    • [20].Май[J]. 俄语学习 2016(03)
    • [21].Наследники победы[J]. 俄语学习 2016(03)
    • [22].Чернóбыль,30 лет со дня катастрóфы[J]. 俄语学习 2016(04)
    • [23].Зачéм нyжно читáть книги?[J]. 俄语学习 2016(05)
    • [24].Как появился символ@,и почему мы называем его《собака》?[J]. 俄语学习 2014(06)
    • [25].Человéк и волк[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [26].Россияне пересмотрéли свои расхó ды на новогóдние подрки[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [27].Счастливый момент[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [28].27,200 и вечность[J]. 俄语学习 2015(02)
    • [29].70-лет Великой Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.[J]. 俄语学习 2015(02)
    • [30].Дедушка Мазай и зайцы[J]. 俄语学习 2015(02)

    标签:;  ;  ;  ;  

    俄汉祝愿语对比分析
    下载Doc文档

    猜你喜欢