英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的二语习得

英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的二语习得

论文摘要

本学位论文在借鉴国内外有关与格转换研究成果的基础上,以Pinker有关与格转换的理论为依据,结合Goldberg的构式语法,考察了英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的二语习得。具体来说,本学位论文分析了动词类别、学习者水平以及学习者的母语三类因素对学习者的影响。本研究主要借鉴并扩展了Inagaki(1997)以及Whong-Barr and Schwartz(2003)的研究。本研究的理论意义在于通过实证研究来验证Pinker的理论,进而探讨英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的二语习得,拓展我们结合Goldberg的构式语法对英语双及物结构的认识。其实践意义在于提高英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的学习,尤其是对双及物结构(本论文用“双及物与格”)的学习。本研究涉及三个问题:(1)英语作为外语的中国学习者能否将一类动词的双及物与格与另外一类动词的双及物与格区分开来?(2)学习者的英语水平对他们习得英语与格转换是否有影响?(3)学习者的母语对他们习得英语与格转换是否有影响?针对上述三个问题,作者从构式主义视角进行了详细的跨语分析。通过研究,作者发现汉语双及物动词的典型结构是动词前给/把/将结构。有充分的证据表明“V+给”这一双语素复合词实际上是一个动词,它是有标记的形式或者结构。以具体的动词类别为基础,作者提出了五个具体假设以及一个整体假设:典型结构假设。本文采用测试形式(两套试卷)搜集相关信息。这些信息用于研究英语与格转换的习得以及验证上述假设。92位中国大学生参与了测试。测验结果显示:所有受试对研究的所有动词都倾向于选择介词与格,从而验证了上述的典型结构假设:汉语双及物动词的典型结构是动词前给/把/将结构。由此表明对那些已经在母语中内化的知识再次内化在学习者的二语语法中得到强化。学习者不同聚合类动词的习得过程不尽相同。一方面,成年二语习得者对与格转换的习得受制于他们母语中那些与目标结构对等的结构的性质。这一点与Inagaki(1997)的发现相同,也适用于本研究中能够发生与格转换的动词,如tell类动词,bring和take,fix类动词,以及不能够发生与格转换的动词,如push类动词。另一方面,本研究发现,学习者的习得过程是以下四个因素共同作用的结果:普遍语法(UG),目的语的输入,泛化,以及母语迁移。在这一过程中,正面信息以及缺乏正面信息和/或者负面信息起着重要作用。随着英语学习者水平的提高,学习者对那些合乎规范的能够发生与格转换的动词的认识也随之增长。对于有些不能够发生与格转换的动词,学习者的认识也随着水平的提高而增长。这说明中国学生对英语与格转换的习得是一个漫长的过程。最后,作者讨论了本研究在英语教学中的现实意义以及本研究的局限性。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research orientation
  • 1.2 Research rationale for the study of L2 dative alternation
  • 1.2.1 Improving L2 teaching and learning of English dative alternation
  • 1.2.2 Providing a cornerstone of further study
  • 1.3 Research questions
  • 1.4 Organizations of the thesis
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.0 Introduction
  • 2.1 Theories on dative alternation
  • 2.1.1 Pinker's Broad and Narrow-range rules
  • 2.1.1.1 Broad-range rules
  • 2.1.1.2 Narrow-rangerules
  • 2.1.1.3 Latinate constraint/native/Latinate distinction
  • 2.1.1.4 Property-predicting and existing-predicting
  • 2.1.2 Goldberg's Constructionist View
  • 2.1.2.1 General description of constructions and Construction Grammar (CG)
  • 2.1.2.2 Polysemy of the ditransitive construction
  • 2.1.2.3 Partial productivity of the ditransitive construction
  • 2.1.2.3.1 Indirect negative evidence
  • 2.1.2.3.2 Narrowly defined semantic subclasses
  • 2.1.2.4 Semantic constraints and metaphorical extensions of the ditransitives
  • 2.1.2.4.1 Volitionality of the agent
  • 2.1.2.4.2 Semantic constraints on the recipient
  • 2.1.2.4.3 On the notion "recipient"
  • 2.1.2.4.4 Other metaphors licensing the use of the ditransitive construction
  • 2.1.3 Summary
  • 2.2 The acquisition of dative alternation: an overview of the previous studies
  • 2.2.1 Mazurkewich, I
  • 2.2.2 Inagaki
  • 2.2.3 Whong-Barr, M.& Bonnie D.Schwartz
  • 2.2.4 Tendencies and characteristics of Chinese dative alternation
  • 2.2.5 Summary
  • 2.3 Evaluation and comments of the reviewed studies and theories
  • 2.3.1 Strengths of the previous studies
  • 2.3.2 Weaknesses of the previous studies
  • 2.4 Theoretical framework of the present study
  • 2.4.1 Variables of the present research
  • 2.4.2 Key terms employed in the research
  • Chapter 3 Cross-linguistic Comparisons and L2 Acquisition of Dative Alternations
  • 3.0 Introduction
  • 3.1 Constructivist view of Chinese di-transitive verbs
  • 3.2 Dative Alternations in English and Chinese
  • 3.2.1 Tell-class and Throw-class verbs
  • 3.2.2 Push-class and Whisper-class verbs
  • 3.2.3 Show-class and Donate-class verbs
  • 3.2.4 Draw-class and Fix-class for-datives
  • 3.2.5 The Bring-take pair
  • 3.3 The Canonical Construction Hypothesis
  • 3.4 Research Hypotheses
  • Chapter 4 Methodology
  • 4.1 Research design
  • 4.2 Subjects
  • 4.2.1 Selection of the subjects
  • 4.2.2 Norm and process of grouping the subjects
  • 4.3 Instrumentation
  • 4.4 Data collection
  • 4.5 Data preparation and analysis
  • 4.5.1 Data preparation
  • 4.5.2 Statistical techniques for quantitative analysis
  • Chapter 5 Results
  • 5.0 Introduction
  • 5.1 Results for Hypothesis 1
  • 5.2 Results for Hypothesis 2
  • 5.3 Results for Hypothesis 3
  • 5.4 Results for Hypothesis 4
  • 5.5 Results for Hypothesis 5
  • 5.6 Results for Hypothesis 6
  • Chapter 6 Discussion
  • 6.0 Introduction
  • 6.1 Summary of Major findings
  • 6.2 The Psychological Reality of V-gei Compound and gei Construction
  • 6.3 The interaction of Overgeneralization and L1 Transfer
  • 6.4 The Canonical Construction Hypothesis
  • Chapter 7 Conclusions, implications, and limitations
  • 7.1 Conclusions
  • 7.2 Implications
  • 7.3 Limitations
  • Bibliography
  • Appendix
  • Papers published during 2004-2007
  • 相关论文文献

    • [1].汉语双及物结构与格转换及其广域/狭域制约原则[J]. 惠州学院学报 2016(04)
    • [2].劳动模范[J]. 歌曲 2019(05)
    • [3].中国英语学习者对英语与格转换的习得研究[J]. 外语教学与研究 2014(05)
    • [4].英汉“给予类”动词与格转换和编码策略[J]. 吉林师范大学学报(人文社会科学版) 2012(02)
    • [5].“球二代”成长记[J]. 足球俱乐部 2015(15)
    • [6].浅析Mazurkewich关于与格结构习得研究[J]. 哈尔滨学院学报 2014(03)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的二语习得
    下载Doc文档

    猜你喜欢