操控理论视角下《论语》两英译本的对比研究

操控理论视角下《论语》两英译本的对比研究

论文摘要

20世纪80年代以来,在翻译研究的文化转向中,文化学派逐渐兴起。作为文化学派领军人物,安德烈·勒弗维尔提出了从全新的文化角度进行翻译研究的观点。根据勒弗维尔的操控理论,翻译是对原文的“改写”,而“改写”即是对文本的操控。翻译过程会受到许多社会文化因素的影响,其中最主要是意识形态和诗学两方面因素。《论语》是最重要中国经典之一,包含了独特的中国传统文化特征。在《论语》的翻译过程中,由于受到意识形态和诗学等文化因素的影响,译者会不自觉得对原文进行“改写”,使之与一定的文化相适应,因而产生了多种多样的译本,且不同的译本对中国传统文化因素的保留与再现的方式各不相同。本文选取《论语》的两个英译本,一个是英国传教士詹姆士·理雅各的英译本(1861),另一个是中国当代翻译家许渊冲的英译本(2005),从操控理论的角度对两译本中《论语》的核心概念和句法结构的处理方法进行对比。本文通过分析意识形态和诗学等文化因素对《论语》的翻译过程中的重要影响,引起更多译者对翻译中文化因素的重视,有利于中国经典翻译中中国独特文化的保留与再现,对弘扬中国传统文化及加强中西文化交流有促进作用。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Objective
  • 1.2 Significance of the Study
  • 1.3 Methodology and Paper Organization
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Confucianism
  • 2.1.1 About Confucius
  • 2.1.2 About Confucianism
  • 2.2 About Lun Yu
  • 2.2.1 The Significance of Lun Yu
  • 2.2.2 Translation of Lun Yu
  • 2.3 Overview of Studies on Translation of Lun Yu
  • Chapter Three Theoretical Framework
  • 3.1 The Origin of Manipulation Theory
  • 3.2 Content of Manipulation Theory
  • 3.2.1 Ideology
  • 3.2.2 Poetics
  • Chapter Four Ideological Influence On Two Versions
  • 4.1 Ideological Factors Influencing James Legge
  • 4.1.1 Dominant Ideology in the Victorian Era
  • 4.1.2 Brief Introduction to Life of James Legge
  • 4.2 Ideological Factors Influencing Xu Yuangchong
  • 4.2.1 Dominant Ideology of Modern China
  • 4.2.2 Brief Introduction to Life of Xu Yuanchong
  • 4.3 Comparison of Two Versions from the Perspective of Ideology
  • 4.3.1 Comparison of Ideological Influence on the Translation of Principal Concepts
  • 4.3.2 Comparison of Ideological Influence on Other Concepts
  • Chapter Five The Poetological Influence On Two Versions
  • 5.1 Poetological Factors Influencing Two Translators
  • 5.1.1 Poetological Factors Influencing James Legge
  • 5.1.2 Peotological Factors Influencing Xu Yuanchong
  • 5.2 Comparison of Two Versions From The Perspectives of Poetics
  • 5.2.1 Poetological Influence on Parallel Structures
  • 5.2.1.1 Poetological Influence on the Translation of Couplets
  • 5.2.1.2 Poetological Influence on the Translation of Parataxis
  • 5.2.2 Poetological Influence on Other Sentences
  • Chapter Six Conclusion
  • 6.1 Major Findings
  • 6.2 Limitation of the Study
  • 6.3 Suggestions for Further Study
  • Bibliography
  • Publications during the Postgraduate Program
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].浅析《论语》中的孝道[J]. 汉字文化 2020(06)
    • [2].君子:《论语》理想生命格性之“间接说”[J]. 今古文创 2020(21)
    • [3].论语章句[J]. 荣宝斋 2019(05)
    • [4].论语的人生智慧[J]. 劳动保障世界 2018(19)
    • [5].论语的人生智慧[J]. 劳动保障世界 2018(22)
    • [6].大家论语[J]. 中国报业 2017(01)
    • [7].《论语》无“育”字与孔子的“修己”思想[J]. 中国青年社会科学 2017(02)
    • [8].论语节录[J]. 东方艺术 2017(04)
    • [9].《论语》多种称谓与书名问题[J]. 孔子研究 2017(03)
    • [10].《论语》的沿革[J]. 科教文汇(上旬刊) 2015(08)
    • [11].《论语》知多少?[J]. 小雪花(小学快乐作文) 2019(12)
    • [12].《论语·乡党》中的礼仪分析[J]. 明日风尚 2020(04)
    • [13].论语的人生智慧[J]. 大众心理学 2020(03)
    • [14].《论语》[J]. 小学生优秀作文 2020(11)
    • [15].论语的人生智慧[J]. 大众心理学 2020(04)
    • [16].论语的人生智慧[J]. 大众心理学 2020(05)
    • [17].《论语·先进》[J]. 视野 2020(10)
    • [18].读《论语》的四个方法[J]. 视野 2020(10)
    • [19].论语新话[J]. 初中生 2017(Z4)
    • [20].论语:儒者的诤言[J]. 小学生作文选刊 2016(09)
    • [21].管窥《论语》中的“君子之道”[J]. 青年文学家 2015(32)
    • [22].快乐论语[J]. 小学阅读指南(3-6年级版) 2013(12)
    • [23].论语新读[J]. 小学生(新读写) 2012(01)
    • [24].快乐论语[J]. 小学阅读指南(3-6年级版) 2012(02)
    • [25].论语新读[J]. 小学生(新读写) 2012(11)
    • [26].学《论语》之后……[J]. 小学生(探索心理) 2010(06)
    • [27].谭景伟的幸福:居然北大讲《论语》[J]. 新世纪周刊 2008(01)
    • [28].还原故事读《论语》[J]. 中学语文教学参考 2020(27)
    • [29].《论语》中孔子愠怒言论的道德判断[J]. 南通大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [30].《论语》言说动词研究[J]. 绥化学院学报 2020(05)

    标签:;  ;  ;  ;  

    操控理论视角下《论语》两英译本的对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢