英汉疑问句类型学比较研究

英汉疑问句类型学比较研究

论文题目: 英汉疑问句类型学比较研究

论文类型: 博士论文

论文专业: 英语语言文学

作者: 王瑞昀

导师: 梅德明

关键词: 原则参数理论,对比研究,英汉疑问句,类型学角度

文献来源: 上海外国语大学

发表年度: 2005

论文摘要: 本论文对英汉疑问句系统进行了全面而深入的研究。所运用的理论框架为Noam Chomsky在1981、1986、1995和2000年等著作中提出的生成语法之“原则——参数”理论。该理论认为世界上所有的语言尽管表面上千差万别,但却具有共同的深层结构,都同样受到“普遍语法”原则与参数的制约。在“原则——参数”理论的框架下,语言差异是因参数设置不同所致。尽管自然语言中普遍存在疑问句,各种语言间对疑问范畴的表达大不相同。在“原则——参数”理论框架下,我们对疑问句系统的研究紧紧围绕以下问题:表达英汉两种语言差异的疑问句参数是什么?这些参数存在于那些句子成分中?寻找这些参数对于整个自然语言的意义如何?本论文所研究之语料为英汉疑问句。英语语料包括一般疑问句、特殊疑问句、选择疑问句和间接疑问句;汉语语料包括是非疑问句、特指疑问句、选择疑问句、正反疑问句和间接疑问句。这样,英汉语中的各种主要疑问句在“原则——参数”理论框架下得到了统一的解释。将“原则——参数”理论运用到对英汉主要疑问句表达式的分析中,进一步证明了该理论的普遍适用性。我们在对英汉疑问句及其特性的对比分析基础上,获取了表现英汉两种语言类型学意义语言差异的参数。这些参数是英语使用移位,汉语使用添加和重叠。这些参数在法语、日语、彝语和其他自然语言中得到了进一步的验证,因此认为具有普遍适用性。故自然语言处理“疑问”的语法手段为:移位、添加和重叠。本文还对疑问语法手段在句子中的分布进行了进一步研究,结果发现了使用疑问句法手段的句位,即:句首、谓头和句尾。当这三种句法手段分别应用于这三种句位上时,在九种可能的句法表达式中产生五种实现式。它们是:句首添加、谓头添加、句尾添加、谓头移位和谓头重叠。自然语言中的任何疑问句式都是在这个参数范围内的选择。原则——参数理论认为,每种语言有一个语法运算系统和一个词库。语法运算系统产生语言描写式;词库则为其中的每个词条标注词汇特征。据此,本论文讨论了跟“疑问”有关的词汇特征。研究结果表明疑问句式是句法手段与一些跟疑问有关的词汇特征相互作用或实例化的结果。我们认为用比较的方法来解释跨语言差异,不仅可以使人们对这些差异有新的认识,而且还有利于对英汉疑问句的生成进行统一的解释。

论文目录:

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction

1.1 Some General Assumptions

1.2 The Purpose of the Study

1.3 The Organization of the Thesis

Chapter Two A Review of the Literature

2.1 Introduction

2.2 A Brief Survey of the Literature

2.2.1 The Classical Transformational Approach to Chinese A-not-A Questions

2.2.2 The Studies of Wh-questions in Comparative Syntax

2.2.3 The Development in the Study of Chinese Interrogatives

2.3 Conclusion

Chapter Three Interrogatives in English

3.1 Types of Interrogatives in English and their Defining Properties

3.1.1 Yes-No Questions and Head Movement

3.1.2 Wh-questions and Wh-movement

3.1.2.1 Simple Wh-questions

3.1.2.2 Multiple Wh-movement and Wh-island

3.1.3 Alternative Questions

3.2 Direct and Indirect Questions

3.2.1 Indirect Questions

3.2.1.1 Indirect Yes-no Questions

3.2.1.2 Indirect Wh-questions

3.2.2 Main-Verb Choices and Complementizer Types

Chapter Four Interrogatives in Chinese

4.1 Types of Interrogatives in Chinese

4.1.1 Yes-no Questions

4.1.2 Wh-questions

4.1.3 Alternative Questions

4.1.4 A-not-A Questions

4.2 Direct and Indirect Questions

4.2.1 Indirect Questions

4.2.1.1 Indirect Yes-no Questions

4.2.1.2 Indirect Wh-questions and LF Movement

4.2.2 Main-Verb Choices and Complementizer Types

Chapter Five Subject-auxiliary Inversion as a Means of Interrogation

5.1 Application of Subject-auxiliary Inversion in English

5.1.1 Generalization of Subject-auxiliary Inversion

5.1.2 Wh-in-situ in English

5.1.2.1 Echo Questions

5.1.2.2 Subject Questions

5.2 Comparable Phenomena in Other Languages

5.2.1 Distribution of Inversion in French Questions

5.2.1.1 Inversion in French Yes-no Questions

5.2.1.2 Inversion in French Wh-questions and Other Options

5.2.1.3 Inversion in French Indirect Questions and Other Options

5.2.2 Cross-linguistic Comparison of Interrogative Inversion between English and French

Chapter Six Question Particles as a Means of Interrogation

6.1 Question Particles in Chinese

6.2 Conditions on Question Particles

6.3 Comparable Particles in Other Languages

6.3.1 Japanese Question Particle ka

6.3.1.1 Same Treatment of the Yes-no Question as that of Chinese

6.3.1.2 Different Treatment of Wh-questions

6.3.1.3 Instances of Different Treatment in Other Types of Questions:

6.3.2 Instances in Other Comparable Languages

6.3.2.1 Q-particle in Sinhala: de

6.3.2.2 Q-Particle in Persian: aya

6.3.2.3 Q-particle in Tamil: aa

Chapter Seven Reduplication as a Means of Interrogation

7.1 The Nature of Chinese A-not-A Questions

7.1.1 A Review of Previous Research

7.1.2 A Proposal for a Unified Derivation of A-not-A Questions

7.1.3 The Nature of Chinese A-not-A Questions

7.2 Comparable Phenomena in Other Languages

7.2.1 In Yi Language and Certain Chinese Dialects

7.2.2 In Hmong

Chapter Eight A Typological Generalization

8.1 Language Typology of Interrogatives

8.2 A Sharp Contrast between English and Chinese in Interrogatives

8.2.1 Typological Differences between English and Chinese

8.2.2 Explanation for the Typological Differences

8.2.3 Evidence for the Equivalence of the Three Interrogative Syntactic Devices

8.3 The Complementary Relationship Between Grammatical, Lexical and Phonological Means

Chapter Nine Conclusion

Bibliography

发布时间: 2006-12-30

参考文献

  • [1].英语左偏置构式:功能视角[D]. 杨朝军.河南大学2006
  • [2].汉英句型翻译的认知学研究[D]. 王祥玉.上海外国语大学2007
  • [3].英汉语篇结构标注理论与实践[D]. 陈莉萍.上海外国语大学2007

相关论文

  • [1].相信和怀疑:附加疑问句认知研究[D]. 牛保义.河南大学2002
  • [2].英汉被动句认知对比研究[D]. 王志军.复旦大学2003
  • [3].条件句与主观化[D]. 徐李洁.上海外国语大学2005
  • [4].母语为汉语的二语习得者对英语心理动词的习得[D]. 李端阳.上海外国语大学2006
  • [5].英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索[D]. 毛薇.上海外国语大学2006
  • [6].英语主位结构的语法化[D]. 葛忆翔.上海外国语大学2006
  • [7].汉语状态词缀及其类型学特征[D]. 马彪.中央民族大学2007
  • [8].语言类型学的词汇语义研究维度[D]. 王进.首都师范大学2007

标签:;  ;  ;  ;  

英汉疑问句类型学比较研究
下载Doc文档

猜你喜欢