佛经词语的汉化

佛经词语的汉化

论文摘要

汉语词语的发展演变是一个很热门的研究话题。汉语本身在发展演变中词语的意义发生了很多变化。汉语与外来语的接触,外来语带入汉语的一些异质成分,给汉语词义的变化带来一些独特现象。如佛教从印度传到中国之后,佛教信徒把佛经带到中国,经过一段时间的传播,中国的百姓渐渐接受了佛教教义,而且在生活的各个方面接受了它的影响。这种影响最直接最突出的表现的就是在语言层面佛经词语逐渐融入汉语,在汉语词语、词义系统的制约下逐渐汉化,通过佛经词语的汉化,使佛经教义的许多观念在中国文化里积淀下来,成为中华文化的内容。佛经词语汉化的过程、结果大量保存在汉译佛经当中,汉译佛经就成了研究汉语佛经语源词汉化现象的重要语料。本文着力研究佛经词语融入汉语词汇的情况。我们的做法是从《佛教大词典》与《现代汉语词典》中筛选出两本词典中共有的而且与佛教有关的词语,把这些词语按照它们的表示的事类进行分类,然后考察佛经词语的原义、融入汉语后的意义,比较其间产生的词义变化现象,概括出词义变化的类型。在此基础上,进一步考察佛经词汇融入汉语对中国文化产生的一些影响。第一部分:汉语中佛经词语的意义类型介绍汉语中佛经词语的意义类型,主要分为:音译与意译词语;无梵语词语;梵汉合璧词语三种类型,每种类型又分为若干小类,其中数量最多的是教义名词,因为它用来表达佛教的思想和精神。第二部分:佛经词义与汉语词义的异同对比佛经词义与汉语词义的异同,探讨佛经词义进入汉语词义之后发生的变化,我们发现佛经词语汉化之后,它的词义有保留,有扩大,有缩小,有转移,特别是它同时又有增又有减。第三部分:佛经词语汉化的特点通过探讨古汉语发展的历史以及积极研究汉译佛经词语的变化与发展的规律,本论文发现:汉译佛经词语的变化发展符合古汉语词汇发展的规律;汉译佛经的词语体现了中古汉语复音化的变化趋势;佛经语言具有汉语口语化的特点第四部分:佛经词语对中国文化的影响在中国的文化史上主要存在两种宗教:道教和佛教,它们对中国文化都有很大的影响。但是作为一种外来的宗教,佛教被中国人民接受的过程,也就是佛教与中国的传统文化观念碰撞、交流、融合的过程,因此佛教在中国传播、发展、变化的历史进程中必然对中国的文化的各个方面产生影响,它影响的领域非常宽泛,涉及礼仪、心性修养、处世,甚至政治、哲学、文学等,几乎无所不包。本论文已找出相关的词语证明了佛经词语对中国文化的影响。

论文目录

  • 内容摘要
  • abstract
  • 前言
  • 第一章:汉语中佛经词语的意义类型
  • 1. 音译与意译词语
  • 1.1 教义名词
  • 1.2 其他名词
  • 1.3 佛教称谓
  • 1.4 佛教用具
  • 1.5 佛经动词
  • 2. 无梵语词语
  • 2.1 教义名词
  • 2.2 佛教法器
  • 2.3 佛教场所
  • 2.4 佛教僧职与称谓
  • 2.5 佛教动词
  • 2.6 佛教成语
  • 2.7 佛教派别
  • 2.8 佛教典籍
  • 2.9 僧人名字
  • 3. 梵汉合璧词语
  • 第二章:佛经词义跟汉语词义的异同
  • 1. 词义保留
  • 2. 词义扩大
  • 2.1 用法扩大
  • 2.2 意义扩大
  • 3. 词义缩小
  • 3.1 用法缩小
  • 3.2 意义缩小
  • 4. 词义有增有减
  • 5. 词义转移
  • 第三章:佛经词语汉化的特点
  • 1. 汉译佛经词语的变化发展符合古汉语词汇发展的规律
  • 2. 汉译佛经的词语体现了中古汉语复音化的变化趋势
  • 3. 佛经语言口语化的特点
  • 第四章:从佛经词语看佛教对中国文化的影响
  • 1. 礼仪文化
  • 2. 心性修养文化
  • 3. 处世文化
  • 4. 政治文化
  • 5. 哲学文化
  • 6. 文学艺术
  • 结语
  • 参考文献
  • 致谢
  • 相关论文文献

    • [1].论现代汉语词义内容的划分[J]. 淮北职业技术学院学报 2014(05)
    • [2].“古今沟通”在文言文实词教学中的应用[J]. 中学语文 2017(15)
    • [3].辞典:英语教师的“贴身伙伴”[J]. 小学教学设计 2017(18)
    • [4].对外汉语教学中汉语词义的模糊性探析[J]. 文学教育(上) 2017(05)
    • [5].汉语词义的虚化及虚化特质考论[J]. 湖南第一师范学院学报 2015(05)
    • [6].从“粉丝”、“玉米”、“作秀”看汉语词义的发展规律[J]. 商 2012(23)
    • [7].汉语词义系统理论在中学文言文实词教学中的应用[J]. 考试周刊 2014(33)
    • [8].“似是而非”与“似非而是”——谈古汉语词义考证的系统性与实证性[J]. 河北师范大学学报(哲学社会科学版) 2009(04)
    • [9].现代汉语词义拾零[J]. 社会科学战线 2008(05)
    • [10].试探汉译英过程中汉语词义的把握[J]. 贵州广播电视大学学报 2015(02)
    • [11].从现代汉语词义特点到词义文化蕴涵的探寻——基于对外汉语词汇教学的教学法浅析[J]. 文教资料 2014(17)
    • [12].英汉词汇反向迁移视域下汉语词义的演变与扩展[J]. 经济师 2020(08)
    • [13].借用汉语词形的外来词“幽默”对汉语词义影响探究[J]. 青春岁月 2016(11)
    • [14].在消长转移中发展 在约定俗成中规范——谈现代汉语词义的继承、发展和规范问题[J]. 语文知识 2014(01)
    • [15].浅析新世纪汉语词义的扩展[J]. 湖南冶金职业技术学院学报 2009(03)
    • [16].不可小觑的“定金”与“订金”之迥异[J]. 新闻传播 2016(08)
    • [17].略谈英汉语词义的异同所隐含的文化内涵[J]. 琼州学院学报 2009(03)
    • [18].汉语词义衍化规律的微观研究及其在二语教学中的应用[J]. 世界汉语教学 2009(03)
    • [19].现代汉语词义分析方法研究——以“出租汽车”“公共汽车”“摩托车”“火车”“动车”的比较分析为例[J]. 现代语文(学术综合版) 2017(01)
    • [20].汉语词义与文化因素研究刍议[J]. 湖南大学学报(社会科学版) 2011(06)
    • [21].“诳”的汉语词义和词汇系统历史演变分析[J]. 牡丹江大学学报 2020(05)
    • [22].汉语词义演变机制例探[J]. 浙江社会科学 2014(06)
    • [23].从古今睡眠方式的变化看汉语词义系统的动态平衡[J]. 台州学院学报 2012(01)
    • [24].古代汉语词义教学策略探讨[J]. 语文知识 2012(01)
    • [25].英汉语词义发展变化的相似性研究[J]. 文教资料 2012(30)
    • [26].HSK中级欧美留学生汉语词义猜测策略研究[J]. 现代语文(语言研究版) 2016(09)
    • [27].论汉语词义发展的特征和演变[J]. 语文学刊 2011(10)
    • [28].也论现代汉语词义的模糊性[J]. 辽宁广播电视大学学报 2014(01)
    • [29].茶文化在汉语言文化中的融合与应用[J]. 茶叶通讯 2019(04)
    • [30].略论茶文化对汉语词汇的影响[J]. 农业考古 2013(05)

    标签:;  ;  ;  ;  

    佛经词语的汉化
    下载Doc文档

    猜你喜欢