英汉双关修辞格对比浅析

英汉双关修辞格对比浅析

论文摘要

双关语作为一箭双雕式的修辞方式,通过一个词语或词组关涉表里两层意思以达到幽默或讽刺等效果。它是口语和书面语中常用的一种艺术形式,在英汉两种语言的修辞格中都占有举足轻重的地位。但是这并不意味着双关语可以在任何场合中随意使用。英汉双关语之间存在着不少相似之处,但与此同时在许多方面还存在着不同,可有时人们总将二者等同起来。如果我们能了解英汉双关语间的异同,就可以避免对二者产生曲解。该论文旨在通过引用与双关语有关的典型例句和有趣对话,从语义、语用、以及文化等各个角度对英汉双关语进行分析对比,以解决上述难题。此外,该论文还从谐音,形式,含义等方面对英汉双关语进行了对比。通过对英汉双关修辞格的对比研究,可以帮助语言学习者对双关修辞格在英汉两种语言中的理解和运用更加深入和全面。可以帮助语言学习者对英汉两民族不同的历史发展、生活环境、风俗习惯,以及不同的思维方式和美学观念等产生更加深刻的理解,从而为语言学习者更好地学习和把握英汉两种语言产生有效影响。文章分为四个部分,引言部分讲述采用对比研究双关修辞格与选择双关语最为研究对象的原因。第一章关于双关语的综述和研究。第二章关于双关语的分类。介绍了英汉两种语言对双关的定义和分类的标准等。第三章主要讨论英汉两种语言中双关语的异同。结论部分总结了比较研究对双关语学习是必要的。通过比较研究,汉语和英语的双关语,更好地了解英汉两种语言和文化,此外,在对双关修辞格以及英汉两种语言更加深刻理解和把握的基础之上,也能够为英汉修辞格的互译产生有益帮助。

论文目录

  • Abstract (English)
  • Abstract (Chinese)
  • Chapter 1 Introduction
  • Chapter 2 Review and Research
  • 2.1 Literature Review
  • 2.2 Research Focus and Methodology
  • Chapter 3 Theoretical Framework
  • 3.1.Definitions of Puns in English and Chinese
  • 3.1.1.The Definition of Pun in English
  • 3.1.2.The Definition of Pun in Chinese
  • 3.2.Classifications of Pun in English
  • 3.2.1.Paronomasia
  • 3.2.2.Antanaclasis
  • 3.2.3.Syllepsis Pun
  • 3.3.Classifications of Pun in Chinese
  • 3.3.1.yu yi shuang guan(Semantic Pun)
  • 3.3.2.xie yin shuang guan(Homonymic Pun)
  • 3.4.Linguistic Motivation of Pun
  • 3.4.1.Relevance Theory with Pun
  • 3.4.2.Cooperative Principles with Pun
  • Chapter 4 Similarities and Differences of Pun in Both English and Chinese
  • 4.1.Similarities of Pun in Both English and Chinese
  • 4.1.1.Similar Format and Rhetorical Function
  • 4.1.2.Similar Formation Elements
  • 4.1.3.Similar Classification
  • 4.2.Differences of Pun in Both English and Chinese
  • 4.2.1.Different Forms of Compositions
  • 4.2.2.Different Rhetorical Function
  • 4.2.3.Different Psychological Motivation
  • 4.2.4.Different Cultural Background and Customs
  • 4.2.5.0ther Cultural Differences
  • Chapter 5 Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].汉英双关语差异之文化解读[J]. 文化学刊 2017(07)
    • [2].法语广告双关语的概念整合解读[J]. 湘南学院学报 2016(03)
    • [3].关联理论视角下广告双关语的应用与研究[J]. 科技与创新 2014(23)
    • [4].英汉双关语对比分析[J]. 赤子(上中旬) 2015(11)
    • [5].双关语与翻译[J]. 英语知识 2010(06)
    • [6].浅谈《了不起的盖茨比》中双关语的翻译[J]. 青年文学家 2018(09)
    • [7].商店名——花样百出的双关语[J]. 疯狂英语(口语版) 2015(11)
    • [8].双关语的可译性探索[J]. 青年文学家 2013(32)
    • [9].英汉双关语对比与翻译[J]. 新课程(上) 2013(11)
    • [10].一语双关,“译”箭双雕——谈如何翻译英语中的双关语[J]. 新东方英语(大学版) 2012(04)
    • [11].浅析英文广告中的双关语现象及其翻译策略[J]. 青年文学家 2012(23)
    • [12].双关语的妙用[J]. 课堂内外创新作文(初中版) 2013(02)
    • [13].概念整合理论下的双关语研究[J]. 考试周刊 2013(07)
    • [14].框架语义学视角的广告双关语研究[J]. 现代企业教育 2013(14)
    • [15].论英语双关语的不可译性及其补偿方法[J]. 青春岁月 2013(20)
    • [16].论俄汉双关语的构成对比[J]. 考试周刊 2009(14)
    • [17].浅谈英语的双关语及其特点[J]. 中国科教创新导刊 2010(13)
    • [18].女孩子常用的双关语[J]. 文艺生活(智慧幽默版) 2008(09)
    • [19].广告双关语的语用策略与美学策略[J]. 文学教育(下) 2019(08)
    • [20].从关联理论角度分析中文广告中的双关语[J]. 吉林工程技术师范学院学报 2019(10)
    • [21].《破产姐妹》中的双关语翻译研究[J]. 海外英语 2019(17)
    • [22].英语幽默双关语的幽默效果与翻译技巧[J]. 长沙大学学报 2015(01)
    • [23].归化与异化在双关语翻译中的策略分析[J]. 校园英语 2019(47)
    • [24].英汉双关语应用比较与研究[J]. 科教文汇(下旬刊) 2019(02)
    • [25].英汉双关与语境新论[J]. 现代语文(语言研究版) 2008(02)
    • [26].浅谈俄语文学作品中的双关语[J]. 知识文库 2018(15)
    • [27].英语中双关语的妙用[J]. 考试周刊 2011(80)
    • [28].英语双关语的分类和应用[J]. 考试周刊 2008(28)
    • [29].英汉双关语分类对比研究[J]. 西南科技大学学报(哲学社会科学版) 2014(01)
    • [30].英语广告双关语翻译及其量化分析[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2013(04)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    英汉双关修辞格对比浅析
    下载Doc文档

    猜你喜欢