从阐释学角度论《道德经》译本的多样性

从阐释学角度论《道德经》译本的多样性

论文摘要

《道德经》是中国古代经典著作之一,是中国历史上一部具有完整哲学体系和辩证思想的著作,它对中国文化产生了深远的影响。《道德经》产生在中国,却属于全世界。许多国内外译者纷纷苦心尝试将其翻译成外文,使其成为除《圣经》以外的翻译版本最多的著作。这些译本各具特色,精彩纷呈。本文将从阐释学角度对《道德经》译本的多样性进行分析。阐释学是理解和揭示意义的方法,它关注人的理解和解释活动,而翻译活动同样涉及到对文本的理解和解释。从本质上讲,阐释学和翻译研究都是探寻意义的转换问题,因此阐释学这种哲学思想就自然而然地和翻译有了密切的联系。无疑,阐释学为翻译研究提供了新的视角,它不仅扩展了翻译研究的范围,还深化了人们对翻译过程的认识。哲学阐释学涉及到几个重要概念,如历史性、偏见、视域等。哲学阐释学强调理解的历史性,认为理解总是以历史性的方式存在的。阐释的主体(读者或者接受者)和客体(文本)都嵌于历史之中,因此有无法消除的历史局限性和特殊性。历史性构成了人们的偏见。人类从一出生开始,就被既定的历史、文化、语言所浸染,根本无法自由选择或摆脱历史文化通过语言对自身的预先占有。因此,偏见是构成理解的基础之一。理解过程中有两种不同视域:文本视域和理解者的视域。不同时代的人有不同的视域,即使同一时代的人因各自独特的文化背景、意识形态、个人经验、审美情趣、认知能力等而有不同的视域。阐释学认为,任何理解都是视域融合的过程。历史性、偏见、视域这几个概念同阐释者所处的时代背景、阐释者的个人知识构成和生活经历等密切相关。由于这些因素随时间和个人的不同而不同,由此导致阐释也会不同。因此,阐释学为我们理解和分析译本多样性提供了合理的解释。《道德经》的翻译史其实就是一部阐释的历史,每位译者都试图把他所理解的《道德经》用另外一种语言传达给读者。从历史性的角度看,《道德经》的翻译可分为三个历史阶段:基督教化时期、顺应西方时期、多元化阐释时期。不同时期的译者对文本的理解存在差异。从偏见的角度看,偏见决定了译者在其所处文化中接受了语言及运用语言的方式,并将其带入理解和翻译过程中。从视域的角度看,《道德经》用语玄妙,意义深奥,充分体现了文本视域开放性的特点,而不同译者因背景不同而拥有不同的视域。开放的文本视域与各异的译者视域相融合,产生出了多样的译本。本文共分六章:第一章为引言,介绍了本论文的选题意义和框架结构;第二章为文献综述,包括《道德经》翻译的综述和阐释学发展的概括性回顾;第三章是对《道德经》更为详细具体的介绍,包括老子和《道德经》的概况、《道德经》的深远意义及其层出不穷的英译本;第四章重在论述阐释学和翻译的关系。首先介绍阐释学的起源和发展,其次探讨阐释学对翻译的启示,启示部分又从翻译的实质、历史性、偏见、视域四方面进行分述;第五章从阐释学角度分析《道德经》译本的多样性,具体从三方面进行分析,即历史性、偏见、视域;第六章为结论,对本论文的研究进行总结。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 1 Introduction
  • 1.1 Research Significance
  • 1.2 Thesis Structure
  • 2 Literature Review
  • 2.1 Review of the Study on Translations of Tao Te Ching
  • 2.2 Review of Hermeneutics
  • 2.2.1 General Development
  • 2.2.2 Application of Hermeneutics to Translation Study
  • 3 Tao Te Ching and Its Translations
  • 3.1 Lao Tzu and Tao Te Ching
  • 3.2 Significance of Tao Te Ching
  • 3.3 Translations of Tao Te Ching
  • 4 Hermeneutics and Translation
  • 4.1 Lexical Origin and Development of Hermeneutics
  • 4.1.1 Biblical Hermeneutics
  • 4.1.2 Non-biblical Hermeneutics
  • 4.2 Hermeneutic Implication for Translation
  • 4.2.1 Nature of Translation
  • 4.2.2 Historicity
  • 4.2.3 Prejudice
  • 4.2.4 Horizon
  • 5 Hermeneutic Analysis of the Diversity of Translation of Tao Te Ching
  • 5.1 Analysis from Historicity
  • 5.1.1 The Period of Christianization
  • 5.1.2 The Period of Western Adaptation
  • 5.1.3 The Period of Plural Interpretation
  • 5.2 Analysis from Prejudice
  • 5.3 Analysis from Horizon
  • 6 Conclusion
  • Bibliography
  • Academic Achievements and Awards
  • Acknowledgement
  • 相关论文文献

    • [1].《道德经》第一章新解[J]. 福建茶叶 2019(09)
    • [2].《道德经》思想意涵的世界性意义[J]. 湖南科技大学学报(社会科学版) 2019(06)
    • [3].浅议《道德经》对人力资源管理的启示[J]. 现代营销(信息版) 2020(02)
    • [4].儒莲法译《道德经》的经典生成路径及呈现[J]. 中国翻译 2020(01)
    • [5].“一多不分”观在《道德经》中的体现[J]. 学理论 2020(02)
    • [6].《道德经》在西班牙语世界的译介[J]. 中国道教 2020(01)
    • [7].大道至简,妙不可言——闵福德《道德经》英译本评析[J]. 成都大学学报(社会科学版) 2020(02)
    • [8].老子《道德经》在函谷关诞生的背景、缘由探析[J]. 职大学报 2020(02)
    • [9].天下《道德经》[J]. 经营与管理 2020(08)
    • [10].《道德经》蕴藏的修德思想与生命智慧——读《道德经》有感[J]. 科技文献信息管理 2020(02)
    • [11].《道德经》的“中和”思想探究[J]. 文化创新比较研究 2020(13)
    • [12].《道德经》“道德养生”思想探析[J]. 铜陵学院学报 2020(02)
    • [13].《道德经》“死而不亡者寿”章句新解[J]. 广西职业技术学院学报 2020(03)
    • [14].隶书《道德经》[J]. 大学书法 2020(04)
    • [15].隶书《道德经选十七》[J]. 大学书法 2020(04)
    • [16].《道德经》新识及其生态文明启示[J]. 团结 2020(04)
    • [17].由《道德经》探析老子幸福观及启示[J]. 河北能源职业技术学院学报 2020(03)
    • [18].《道德经》中蕴含的教育智慧——班级管理中的“动”与“静”[J]. 人文天下 2020(16)
    • [19].《道德经》在西方世界传播的历史[J]. 湖南大学学报(社会科学版) 2020(05)
    • [20].《道德经》第二章三个英译本的翻译批评[J]. 汉字文化 2020(18)
    • [21].不要当熟读《道德经》的“失败者”[J]. 博览群书 2019(05)
    • [22].《道德经与领导力》[J]. 国企管理 2018(11)
    • [23].老子“虚中妙用”思想考论——《道德经》第十一章解读[J]. 广西职业技术学院学报 2019(05)
    • [24].《道德经》与马克思主义的相融相通[J]. 传播力研究 2019(29)
    • [25].当《道德经》与数学相遇——论“道”的三大数学意蕴[J]. 中共太原市委党校学报 2017(06)
    • [26].《道德经》对当代大学生的人生启示[J]. 科教导刊(下旬) 2018(02)
    • [27].从《道德经》看电力安全管理[J]. 电力安全技术 2018(04)
    • [28].《道德经》因何备受世界各国推崇?[J]. 工会博览 2018(14)
    • [29].浅谈《道德经》中的幸福观[J]. 科技创业月刊 2017(01)
    • [30].“无身无私”——《道德经》中自我管理的精髓解析[J]. 甘肃广播电视大学学报 2016(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    从阐释学角度论《道德经》译本的多样性
    下载Doc文档

    猜你喜欢