交替传译的信息流失及应对策略

交替传译的信息流失及应对策略

论文摘要

交替传译是一种跨文化的双语交际活动,具有及时性、严格性和挑战性等特征。在交替传译中,译员的主要任务是成功地将信息从说话者传递到听话者,从而使交际双方达成交际目的。信息忠实性是衡量交替传译中译语质量的首要标准,其次是语言准确性和译语流畅性。但往往在现实的交替传译过程中,信息绝对忠实只是理想目标,因为信息流失在交替传译过程中是不可避免的。为了使交替传译更加忠实有效,研究信息流失很有必要。本研究以吉尔的精力分配模式为理论支撑,用实验数据验证理论的合理性,并对信息流失的类别、原因以及应对策略进行归类,以帮助学生译者认识并重视交替传译中遇到的错译、漏译问题,从而促使他们提高避免信息流失的应对策略。本篇采用实证研究,研究了英语专业四年级学生和工作三年以上的职业译者进行中译英和英译中的对比,进行了SPSS分析得到以下结论:职业译者和学生译者在注意力分配有限的情况下,均会出现不同程度的错译和漏译,但职业译者的信息实现率较学生译者高;在信息高密度对口译质量评估中,信息密度对职业译者和学生差异性影响是显著的;在信息流失成因和策略分析中,职业译者使用策略次数和效果明显优于学生译者,且职业译者的语言水平几乎不会影响到信息流失,而学生译者还有待提高语言能力减少信息流失。交替传译也是适合研究职业译员和学生译者翻译质量对比研究的任务形式,因为在口译练习中,交传的习得先于同传,有些未受过口译专业训练的双语者在平时也从事过简单的交传活动,因此,相对同传而言,交传对于新手的难度更低,新手也更容易适应交传的口译形式。这也是本篇论文从交传的角度进行新手和专家对比研究的原因。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Figure of Index
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Significance of the Study
  • 1.3 Research Questions
  • 1.4 Research Methodology
  • 1.5 Thesis Structure
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Information Loss in Interpretation and Translation
  • 2.2 Information Loss in SI and CI
  • 2.2.1 Information Loss in SI
  • 2.2.2 Information Loss in CI
  • Chapter Three Theoretical Framework
  • 3.1 Models of Interpreting Process
  • 3.1.1 Seleskovitch's Triangular Model
  • 3.1.2 Daniel Gile's Effort Model
  • 3.2 Problem-Inducing on Information Processing Under Effort Model in CI
  • 3.2.1 High Density of Information
  • 3.2.2 Linguistic Difference
  • 3.2.3 Note-taking
  • 3.3 Verification on Effort Model
  • 3.3.1 Saturation and Tightrope Hypothesis
  • 3.3.2 Local Cognitive Load
  • Chapter Four Empirical Research
  • 4.1 Methodology
  • 4.2 Research Design
  • 4.2.1 Subjects
  • 4.2.3 Materials
  • 4.2.4 Research Procedures
  • 4.3 Analysis Planning
  • 4.4 Credit Standard Setting
  • Chapter Five Data Analysis and Discussion
  • 5.1 Data Analysis
  • 5.1.1 Accurate Rate of Total Information
  • 5.1.2 Categories of Information Loss
  • 5.1.3 Lost Information in Parts of Speech
  • 5.1.4 Problem Trigger:High Dense Information
  • 5.1.5 Causes for Information Loss
  • 5.1.6 On-Line Countermeasures
  • 5.2 Discussion
  • 5.2.1 Limitations and Efficiency of Allocation of Effort
  • 5.2.2 Influence of High Density of Information on Interpreting Performance
  • 5.2.3 Difficulties in Information Processing in CI and Strategies for Information Loss
  • Chapter Six Conclusion
  • Bibliography
  • Appendix A 攻读学位期间发表的学术论文
  • Appendix B 详细中文摘要
  • Appendix C Interpretation Materials
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].“非宗教”的基督教与“无神论”的神学[J]. 基督教文化学刊 2016(01)
    • [2].A Comparative Study of Textual View between New Criticism and New Historicism[J]. 校园英语 2017(09)
    • [3].政治文本的理想解释(英文)[J]. 清华西方哲学研究 2016(01)
    • [4].On Interpretation Teaching in Light of Translation Accreditation Tests[J]. 校园英语(教研版) 2011(12)
    • [5].Application Research of Remote Sensing Technology in Regional Hydrogeological Survey[J]. Journal of Groundwater Science and Engineering 2014(02)
    • [6].On the Practicality of the Substantive Interpretation of the Criminal Law[J]. 学术界 2015(02)
    • [7].Evaluation of Faithfulness in Interpretation:From the Perspective of Skopostheorie[J]. 青春岁月 2015(17)
    • [8].Pursuit of Optimal Relevance in Guide-interpretation[J]. 英语广场(学术研究) 2013(04)
    • [9].Predicting a single HIV drug resistance measure from three international interpretation gold standards[J]. Asian Pacific Journal of Tropical Medicine 2012(07)
    • [10].Analysis on Interpretation Teaching and Improving Measures[J]. 海外英语 2010(04)
    • [11].Some Analyses Concerning Interpretation Quality Assessment Criteria——A Case Study of TEM8 Interpretation Test[J]. 科技信息 2011(15)
    • [12].Application of Interpretive Theory to Business Interpretation[J]. 海外英语 2014(18)
    • [13].More attention should be paid on the interpretation of gene expression data[J]. World Journal of Gastroenterology 2012(24)
    • [14].Spectral properties and geometric interpretation of R-filters[J]. Applied Mathematics and Mechanics(English Edition) 2009(01)
    • [15].Analysis of Ultra Linguistic Factors in Interpretation[J]. 海外英语 2015(04)
    • [16].A spectral interpretation for the explicit formula in the theory of prime numbers[J]. Science China(Mathematics) 2010(03)
    • [17].The Theory and Practice of the Interpretation Identification System Designing of Geoparks[J]. 地学前缘 2009(S1)
    • [18].Oral Interpretation Teaching and Modern Technology[J]. 读与写(教育教学刊) 2010(10)
    • [19].An intelligent coastline interpretation of several types of seacoasts from TM/ETM+ images based on rules[J]. Acta Oceanologica Sinica 2014(07)
    • [20].Compass for Interpretation:Note-taking[J]. 科技信息 2010(08)
    • [21].Erratum to: Realistic interpretation of quantum mechanics and encounter-delayed-choice experiment[J]. Science China(Physics,Mechanics & Astronomy) 2018(06)
    • [22].Poor agreement between endoscopists and gastrointestinal pathologists for the interpretation of probe-based confocal laser endomicroscopy findings[J]. World Journal of Gastroenterology 2014(47)
    • [23].Contemporary and preliminary interpretation of Laozi's concepts of dao and wuwei[J]. 校园英语 2015(10)
    • [24].Study of real-time LWD data visual interpretation and geo-steering technology[J]. Petroleum Science 2013(04)
    • [25].Pre-processing and post-processing method for geostress simulation using seismic interpretation results[J]. Mining Science and Technology 2009(03)
    • [26].Identification of the Concealed Structures in the Beiya Area of Western Yunnan[J]. Acta Geologica Sinica(English Edition) 2015(05)
    • [27].AntarcticaLC2000:The new Antarctic land cover database for the year 2000[J]. Science China(Earth Sciences) 2017(04)
    • [28].Improving seismic interpretation: a high-contrast approximation to the reflection coefficient of a plane longitudinal wave[J]. Petroleum Science 2013(04)
    • [29].Is Ziarat a Potential Site for Conventional or Unconventional Energy Resources?[J]. Acta Geologica Sinica(English Edition) 2018(04)
    • [30].Philip Roth's Fiction in a Post-Colonial Context An interpretation of Philip Roth's novel: The Human Stain[J]. 校园英语 2017(44)

    标签:;  ;  ;  

    交替传译的信息流失及应对策略
    下载Doc文档

    猜你喜欢